Готовый перевод Как переманить мужа на свою сторону / Как переманить мужа на свою сторону [Завершено✅]: Глава 72.1

— Руби.

— Да...

— Я спросила тебя, что случилось. Я сейчас не очень понимаю ситуацию.

Мой язык жгло, и я почувствовала тошноту.

Вам не нужно подтверждать эту ненужную вещь.

— Та... Уаа, вааа...

В атмосфере внезапной серьезности Лия, которая просто хотела найти свою заколку, перестала смотреть на нас и разрыдалась.

Казалось, она была напугана.

Мне хотелось плакать вместе с ней.

Но если бы я заплакала здесь, это было бы только негативным фактором.

Мне нужен был невинный детский образ, а не образ наглой идиотки.

Что еще хуже, проклятая попытка отравления помогала создать четкое представление о преступнике и жертве.

Сэр Иван, казалось, на короткое время был очарован этим неожиданным возмущением.

И как только Лия начала плакать, наваждение было снято.

Если бы я не была субъектом этой ситуации, я была бы глубоко тронута неожиданным братским поведением сэра Ивана.

— Что за... Лия, Лия. Эй, почему ты вдруг заплакала?

— М-моя, моя заколка, моя заколка, из-за меня, ухххнн!

Бедная Лия, похоже, решила, что мы с Фрейей поссорились из-за ее красивой заколки. Я бы предпочла, чтобы так оно и было.

Элления все еще ждала ответа, не сводя с меня глаз.

Сэр Иван, который с трудом откидывал назад свои бледно-желтые волосы, тоже перевел взгляд на меня.

— Боже правый. Что случилось, миледи?

Я задохнулась от его низкого голоса.

Возможно, это было потому, что я видела только его обычное жестокое поведение, но он казался совсем другим человеком, когда вел себя спокойно.

— Миледи?

В череде моих молчаливых ответов сэр Иван снова нажал, его глаза слегка исказились, возможно, от раздражения.

Он выглядел страшнее, чем просто рассерженный, с лицом, похожим на девичье.

Когда сердце забилось, как кролик перед лисой, белая паника сдавила голову.

Это было то, что Фрейя пыталась мне сказать.

Ей не нужно было проходить через все эти неприятности.

Неважно, как я могу быть, в конце концов...

Черт возьми, я просто хочу жить.

Я просто не хочу умирать.

Почему ты все время ставишь меня на край? 

— Руби, почему ты ничего не говоришь?

— Прекрати, Эллен. Я не хочу лишней суеты. Я думаю, она просто удивилась. Вам лучше уйти, сэр. Миледи очень напугана, — мягко прервала ее Фрейя, положив руку на плечо Эллении, и бросила на меня быстрый взгляд.

Забавно, но это был укоризненный взгляд. Как будто это я должна была это сделать.

— Хуууу... Брат, ты идиот!

— Ха, что ты делаешь? Ты маленькая!..

Лия, которая внезапно укусила брата за запястье, вытирая слезы, теперь двигала своими маленькими ручками вверх и вниз.

Она просила его нагнуться.

Сэр Иван ворчал, но сел, согнув одно колено.

Что он делал?

Пока Лия что-то шептала на ухо сэру Ивану, все просто смотрели в сторону.

Независимо от того, что он услышал, сэр Иван вскоре почесал голову, выпрямился и вдруг подошел ко мне вплотную.

Нет, почему ты вдруг заставил меня нервничать?..

— Миледи, я знаю, что вы не из тех, кто делает это без причины. Кажется, произошло какое-то недоразумение, не могли бы вы продолжить то, что собирались сказать?

Это был тон, который можно было бы использовать с ребенком.

Почти шепот.

То, что я хотела сказать ранее, не думаю, что это что-то изменит.

— Это не то дело, в которое я бы вмешивался, но я хочу убедиться, что у вас не будет проблем.

Что это значит? Ты боишься, что я снова сбегу из дома?

Ты боишься, что я что-нибудь сделаю?

— Я ничего не делала.

— Да?..

— Я ничего не делала и не буду делать.

Мой замерзший язык выкатился, когда губы разошлись.

Когда эти слова вырвались наружу, мое тело задрожало.

Я сумасшедшая, действительно сумасшедшая.

Сэр Иван, уставившись на меня пустыми глазами, оглянулся.

Выражение лица Эллении, которое не менялось уже некоторое время, было неописуемым. О чем она думала?

— Что вы имеете в виду, миледи?

— Я ничего не делала только что...

— Нет, так вы говорите, что леди Фуриана все выдумала?

Снова зашевелившись, Фрейя улыбнулась. Как будто она этого ждала.

— Да, давайте двигаться дальше.

— Фрейя, давай начнем с твоей одежды. На этом сегодняшняя встреча окончена. Я уверена, что вы все понимаете.

Когда Элления наконец отвернулась от меня и удалилась, напряженная атмосфера полностью исчезла.

http://tl.rulate.ru/book/96827/2720751

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь