Готовый перевод Как переманить мужа на свою сторону / Как переманить мужа на свою сторону: Глава 56.2

— Конечно! Я не хотела этого. Какой идиотизм с моей стороны... Прости.

— Правда?

— Да, правда!

Я нерешительно улыбнулась, глядя на малышей, кивающих головами в унисон.

Дети тоже улыбались, вытирая глаза.

Ах, такое душевное зрелище. Я завидую вам, девчонки. Я так завидую.

Я покинула эту милую сцену и вернулся в банкетный зал. При взгляде на него казалось, что атмосфера накалилась.

В середине зала было много танцующих пар, а те, кто не танцевал, разбрелись по залу, ели, пили и разговаривали.

Я немного поплакала, поэтому чувствовала, что сначала нужно выпить. Действовать тоже было трудно. Почему здесь было так много людей? Да еще и такие высокие...

— Ух ты, посмотри на это.

— Их выпустил храм?

Издалека донесся звук петард, и люди стали стекаться к балкону.

Толпа не дала мне пройти в другую сторону.

Я чувствую себя персонажем из путешествий Гулливера, хаа.

— Это так удивительно, леди Рудбекия, — внезапно раздался шепот в моих ушах, и я оглянулась, чтобы посмотреть, не вернулся ли уже мой муж, избегая пьяных и возбужденных людей.

Я попыталась повернуть голову и увидеть его, но не смогла.

Кто бы это ни был, он исчез.

Это произошло потому, что в тот же момент пришла сильная боль.

Боль была сильной, как будто мне раздробили палец на правой ноге.

От боли, пронзившей мою ногу, я не могла даже закричать.

Пока я корчился от боли и едва поворачивала голову, тот, кто безжалостно раздавил мне ногу, уже ушел.

Более того, проходящих мимо меня людей было так много, что трудно было разобраться.

Нет, это было несправедливо, почему в такой важный вечер?!

Я осторожно приподняла больной палец.

К счастью, он не был сломан, но все равно болел, как будто горел.

Кто это был, черт возьми? Жутковатый голос был хуже испытываемой боли. Было слишком много людей, чтобы сказать, что кто-то наступил на меня по ошибке, потому что я была пьяна.

Шепот, звучавший в моих ушах, все еще был ярок. Это было похоже на предупреждение...

— Миледи, с вами все в порядке?

Я не могла не обрадоваться, увидев Эндимиона, который подошел ко мне, пробравшись сквозь толпу, и протянул руку.

Молодец! Мне кажется, что ты уже давно преследуешь меня, но я рада тебя видеть.

— Вы хорошо себя чувствуете?

— Все хорошо. Я просто споткнулась. Вы больше не видели моего мужа?

— Да, он вернулся и сидит вон за тем столом.

Я повернулась в сторону, куда указал Эндимион, и направилась к обеденному столу, стараясь как можно меньше хромать.

Я привыкла терпеть боль, но не могла не терять силы.

Больно, больно, больно, муженек!..

Мой надменный муж был совсем рядом. С одной стороны обеденного стола в центре толпы виднелись знакомые мне черные доспехи. Он сидел с высокомерно сложенными руками, словно ассасин, ведущий переговоры с паладинами.

О чем они так серьезно говорили в банкетном зале? Это заставляло меня нервничать.

— Лорд Айзек, ваша жена...

— Дорогой!

Я не знаю, что я только что сказала.

Однако я знала только то, что сегодня вечером я должна укрепить чувства ради души и тела.

Я, которая упорно пыталась подойти к нему с такой твердой решимостью, вскоре встретила еще одну засаду.

Я уже почти сломала ногу.

Почему за обеденным столом оказалась гигантская черепаха? Даже если это тарелка, ее голова была слишком большой! Глазные яблоки такие яркие!

— А-а-а!

— Госпожа?

Тап.

Молчание затянулось. Через очень долгое мгновение мне удалось прийти в себя и осознать свое нынешнее состояние.

Я... Я сейчас находилась на коленях у своего мужа...

http://tl.rulate.ru/book/96827/2412950

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь