Готовый перевод Father, I Have no Desire for Marriage. / Отец, я не хочу выходить замуж: Глава 10

Миссис Фэррис, которая почувствовала беспокойство своего хозяина, осторожно произнесла:

— Ваша светлость, хотя мы и подключили к этой задаче всех слуг, но нам все еще не удалось поймать крысу.

Прикрыв глаза, Регис обострил свои чувства. Он мог почувствовать присутствие каждого слуги, ровно так же, как и присутствие своей дочери, которая сейчас находилась в своей комнате. Он почувствовал все живое внутри особняка, но присутствие крошечного создания, которое символизировало грязь и мерзость, не смог ощутить.

Регис открыл глаза и вздохнул.

"В доме нет никакой крысы. Понятное дело, что они не могут никого поймать".

Не подозревая о мыслях своего хозяина, экономка проворчала, будто жалуясь:

— Не только горничные, но и леди Джубелиан очень встревожена, поэтому мы не можем проигнорировать этот вопрос.

Регис вздрогнул.

"Она все еще волнуется?"

— Позови Деррика.

Дворецкий пришел вскоре после того, как за ним послали экономку.

— Ваша светлость, вы звали меня?

Герцог, который выглядел так, словно находился в глубокой задумчивости, сказал:

— Деррик.

— Да?

— Мне нужен твой совет по одному вопросу.

Когда Деррик услышал серьезный голос своего хозяина, его глаза сразу же расширились.

"Ему нужен совет?.."

Его хозяин никогда прежде не спрашивал ни у кого совета. Герцог был из тех людей, которые сами улаживают свои дела. Деррик внезапно заволновался. Он понятия не имел о чем сейчас зайдет разговор.

— Где обычно живут крысы?

Деррик был не уверен, что правильно расслышал своего хозяина. Он уставился на Региса и неуверенно переспросил:

— Простите? Крысы?

Услышав напряженный голос Деррика, Регис вздохнул.

— Не обращай внимания. Просто с языка сорвалось. Как идет работа над списком потенциальных претендентов на брак с Джубелиан?

Сначала Деррик встревожился, что его хозяин ведет себя странно из-за того, что перегрузил себя большим объемом работы, но затем герцог поправил себя, и Деррик успокоился.

— Ах, да. Мы рассматриваем всех молодых дворян из уважаемых семей, в том числе их внешность, богатство и репутацию в обществе. Список должен быть готов к концу дня.

— Понятно.

К счастью, кажется, герцог был в хорошем настроении. Деррик про себя вздохнул с облегчением, а затем доложил то, о чем обычно не решался говорить.

— Также... сэр Михаэль прислал еще одно письмо.

Как только герцог услышал имя "Михаэль", его взгляд резко изменился.

— Что там говорится? — медленно и тихо спросил он.

Деррик почувствовал, как у него задрожали колени, хотя он и не был этим Михаэлем.

— Как обычно, он настаивает на ответе. Он верит, что леди Джубелиан просто притворяется равнодушной, чтобы пробудить в нем интерес.

— Понятно.

Хотя на лице герцога все еще было нечитаемое выражение, но его глаза мгновенно стали ледяными. Увидев холодное лицо герцога, Деррик не мог вымолвить ни слова. Он нервно уставился на своего хозяина.

"Он действительно в ярости... Но опять же, я его не могу винить".

Деррик тоже считал, что Михаэль зашел слишком далеко. Даже если Джубелиан все еще испытывала к нему чувства, это не значило, что Михаэль имел право топтать ее ногами и ставить под сомнение ее характер.

И тогда герцог поднялся на ноги. Деррик напрягся, увидев, что его хозяин подходит ближе.

"Он хочет лично прочитать письмо?"

Полагая, что герцог хочет взглянуть на письмо, Деррик достал его. Однако, Регис вместо этого прошел мимо.

"А? Что он собирается делать?"

Как только Деррик повернул голову, то услышал мрачный голос.

— Сожги его.

К тому моменту, как Деррик полностью повернулся, его хозяин уже покинул комнату.

***

— Миледи, я слышала, что крысу уже поймали.

— Правда?

— Да, говорят, она попалась в ловушку! И с тех пор больше ни одной не было... Похоже, только одна случайно забрела в особняк!

Услышав радостный голос Сейлы, я провела рукой по груди.

"Какое облегчение. Дом теперь в безопасности".

Снова почувствовав себя защищенной, я улыбнулась.

— Миледи, вам пришло письмо.

Мэрилин вошла с серебряным подносом, на котором лежало письмо. Это был первый ответ, который я получила, на отправленные мной ранее письма.

Я знала, что это послание, скорее всего, было просто формальностью, но я впервые получила от кого-то ответ, поэтому должна была его прочитать.

Держа письмо в руках, я заметила печать с оттиском розы.

"Это письмо от графа Арло?"

Граф Арло... Наши дома находились в дружественных отношениях, и мы относительно неплохо ладили с дочерью этой семьи.

Или, точнее сказать, "пока" еще ладили.

"Это ответ на посланное мной тогда письмо?"

Я с легким нетерпением распечатала конверт. Когда я увидела его содержимое, то мои глаза широко распахнулись.

"Приглашение?"

Открыв приглашение, я увидела довольно длинное сообщение, написанное красивым почерком. Его отправила младшая дочь графа Арло, Роза. Она была известна своей активностью в светском обществе. Ей также суждено было стать одной из ближайших подруг принцессы, и одним из тех персонажей, которые будут желать гибели мне, злодейке.

"Что ж, посмотрим, что она написала".

Опасаясь, что это будут лишь пустые слова, я открыла и прочитала письмо.

"Хм?"

В нем содержалось приветствие, несколько любезных фраз и приглашение на вечеринку в честь ее наступающего дня рождения.

"Она спрашивает, смогу ли я посетить празднество в честь ее дня рождения, которое состоится через три недели, в том случае, если я к тому времени поправлюсь".

В высшем обществе я была практически одиночкой, поэтому получить приглашение казалось мне настоящим счастьем. У меня не было причин отказывать ей.

— Мэрилин, не могла бы ты принести мне письменные принадлежности.

Получив от Мэрилин бумагу, перо и чернила, я внезапно нахмурилась. Как бы я не смотрела на это, желтоватая бумага и черные чернила казались мне немного старомодными.

"Выглядит слишком просто".

Роза зашла настолько далеко, что прислала мне приглашение. Если я приложу слишком мало усилий, отвечая ей, то могу ее оскорбить. Ведь я писала не просто случайному человеку, а той, кто в будущем станет близкой подругой принцессы, поэтому для меня будет неплохо завести с ней хорошие отношения.

Мне нужно было как следует потрудиться, чтобы избавиться от своего флага смерти.

"Что ей может понравиться?"

Внезапно я вспомнила тот раз, когда впервые встретилась с ней. Я прошла мимо Розы на приеме и заметила, что ей нравится носить милую одежду. К тому же, судя по всему, она приложила немало усилий, работая над своим почерком, поскольку он выглядел довольно красивым.

"Что ж, кажется ей нравятся такие вещи".

Определившись с планом действий, я позвала горничных.

— Сейла, принеси мне из сада немного цветов. Жанна, я хочу, чтобы ты принесла кружево и ленты.

Горничные быстро принесли мне то, что мне было нужно.

— Миледи, мы принесли все, что вы попросили.

Отлично, теперь пришло время воспользоваться своим опытом переписки с друзьями из прошлой жизни.

— М-миледи!..

То, что я начала делать дальше, шокировало моих служанок, но я не стала обращать на это внимание.

***

Получив известие о том, что леди Флойен слегла от болезни, некая семья решила отправить подарок и официальное письмо.

Роза нахмурила брови.

"Мы никогда прежде не получали ответа. Разве есть необходимость постоянно отправлять такие письма от имени дома Арло?"

Леди Джубелиан.

Обладая высоким статусом единственной дочери герцога, она была красивой, похожей на куклу молодой леди. Когда-то Роза восхищалась ей.

Но Джубелиан, которую она увидела своими глазами, оказалась грубой, холодной и высокомерной ко всем, за исключением Михаэля. С тех пор, как в ответ на ее приветствие Джубелиан проигнорировала ее, Роза начала относиться с неприязнью к этим формальным отношениям.

Но все это было до того, как она получила ответ, собственноручно написанный Джубелиан.

<Как поживаете?

Граф Арло, благодарю вас за письмо и прекрасный подарок.

Благодаря вашей заботе, я благополучно иду на поправку, хотя мне немного грустно оставаться в помещении в такую хорошую погоду.

Кажется, вскоре розовый сад графа Арло, о котором я так много слышала от своего отца, наконец-то полностью расцветет. Как жаль, что я не смогу увидеть своими глазами эти потрясающие по красоте цветы.

Поскольку речь зашла о розах, надеюсь, что у леди Розы тоже все хорошо.

Хотя нам не часто выдавалась возможность поговорить, я испытываю к ней чувство близости, поскольку мы с ней примерно одного возраста.>

Так каким человеком была леди Флойен? Разве она не считала, что помимо Михаэля никто не достоен ее внимания?

Но в письме определенно упоминалось имя Розы.

"Она знает, как меня зовут! И она вспомнила обо мне, думая о розах?"

Хотя Роза завела немало связей в обществе, но она была всего лишь младшей дочерью обычного графа. Время от времени, ее даже дразнили, что имя королевы цветов "Роза", вовсе не подходит ей.

Сердце Розы затрепетало при мысли о том, что леди Джубелиан, которая находилась в центре всеобщего внимания, упомянула ее имя.

— Отец! Насчет того письма, которое прислала леди Флойен!..

Вообще-то, у графа был помощник, который от его имени составлял письма, но в этот раз Роза твердо заявила, что хочет написать ответ сама.

Но после этого возникла проблема.

Не зная, о чем писать, Роза издала стон. В конце концов, она смогла написать только о празднике в честь ее дня рождения, приложив к письму приглашение.

Честно говоря, Роза не испытывала больших ожиданий по поводу того, что Джубелиан примет ее приглашение. Она просто хотела написать ответ на письмо, в котором Джубелиан упомянула о ней.

Но совершенно неожиданно Джубелиан отправила еще одно письмо — ответ на то, которое ей послала Роза.

Роза дрожащими руками развернула лист бумаги.

<Леди Арло, как у вас дела?

Я была не только удивлена получить от вас личное письмо, но и польщена честью быть приглашенной на праздник в честь вашего дня рождения.

Я впервые обмениваюсь с кем-то письмами, поэтому немного в этом неопытна и была бы признательна за ваше понимание.

Услышав, что вам нравятся цветы, я попыталась украсить письмо, хотя у меня получилось не слишком хорошо. Как вы считаете, выглядит не слишком плохо?

Я очень старалась по-своему украсить его, но мне и близко не достичь вашего уровня. Тем не менее, надеюсь, что вам понравится.

В любом случае, мне было очень приятно поговорить с кем-то, кого семья гордо называет теплой и красивой как майская роза.

Поскольку мы скоро увидимся, остальные слова я приберегу для личной встречи.

Джубелиан Элой Флойен.>

Мало того, что содержание письма было написано на высшем уровне, даже его оформление мгновенно очаровало Розу. Письмо было украшего крошечными ленточками и засушенными цветами. Слова в середине были обрамлены рамкой из кружева. На него было очень приятно смотреть.

"Она сама написала и украсила письмо? Для меня..."

Роза не удержалась от улыбки. Рассматривая письмо, она продолжала ощущать волны восторга. Ей казалось, что она стала кем-то особенным.

Прочитав письмо еще несколько раз лежа в кровати, она потянулась к ящику стола за письменными принадлежностями.

"Нужно побыстрее написать ответ!"

Но как только Роза собралась окунуть перо в чернила, она внезапно замерла.

"Нет. Я не могу послать его просто так".

Она подняла суету, закричав своим горничным:

— Эмили! Принеси из сада цветы! Лаура, мне нужны разные ленты! Самые модные и красивые!

— Миледи, не говорите мне, что вы собираетесь использовать их для письма? Если госпожа узнает...

Услышав слова Лауры, Роза тихо спросила:

— Неужели это совершенно невозможно?

Увидев горящие желанием глаза Розы, Лаура вздохнула.

— Тогда я принесу вам ленту от платья, которое недавно было порвано.

Роза, у которой снова просияло лицо, кивнула головой.

— Хорошо!

***

Я вздохнула, открывая письмо, которое прислала мне Роза.

"Ха... Не думала, что получу еще один ответ..."

Я ясно выразилась, что нам следует прекратить переписываться и подождать, пока мы увидимся на празднике... Но, похоже, она не уловила мой намек.

"Придется поработать над своими эпистолярными навыками".

Более того, написанное ей письмо оказалось невероятно длинным, и это меня немного испугало.

"Ах... Что же мне написать ей в ответ?"

Хотя я продолжала вздыхать, но во время чтения ее письма не смогла удержаться от улыбки. Когда я взглянула на грубо украшенную цветами и лентами бумагу, мне оставалось только предположить, что она попыталась повторить то, что увидела в посланном мной письме.

Хотя сделано было не слишком искусно, но выглядело вполне неплохо.

http://tl.rulate.ru/book/96801/927253

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Он верит, что леди Джубелиан просто притворяется равнодушной, чтобы пробудить в нем интерес. --- не будь таким самоуверенным ведь чем больше ты себе нафантазируешь тем хуже будут последствия!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь