Мэрилин посмотрела на свою хозяйку полными сочувствия глазами.
— Миледи...
Хотя нынешняя Джубелиан до недавнего времени вела себя совершенно безрассудно, в детстве она была очень одинокой девочкой.
"Я думала, что она жестокая и бездушная, но если ее узнать получше, то замечаешь ее добросердечие".
Мэрилин решила, что не будет стоять в стороне, молча наблюдая за тем, как ее хозяйка тонет в своих печалях.
— Я останусь с вами, миледи.
Как только Мэрилин, наконец-то, произнесла те слова, которые хотела сказать, на лице Джубелиан появилась слабая улыбка.
— Хорошо, спасибо тебе.
Улыбающееся лицо Джубелиан выглядело одновременно милым и грустным. Это еще больше укрепило решимость ее горничной.
"Ладно, если уж все так обернулось... Я сделаю все, что смогу, чтобы поднять ей настроение.
***
— Ваше величество, наследный принц прислал сообщение. Из-за пограничных стычек его возвращение немного задерживается.
Выслушав отчет камергера, император сжал челюсти.
"Максимилиан, этот щенок. Если ты собрался возвращаться, тебе следовало сделать это немедленно. Зачем ты тянешь время?!"
Услышав, что сын, который раздражал его одним своим существованием, отказался повиноваться его приказу, император пришел в ярость.
"Когда он вернется, нужно будет сделать ему выговор".
Пока император скрипел зубами при мысли о своем дерзком сыне, двери тронного зала распахнулись с громким стуком!
— В-ваша светлость! Вы не можете так поступать...
Королевская стража попыталась помешать вторжению, но нарушитель, который явно обладал более высокими навыками, легко увернулся от гвардейцев и предстал перед императором.
— Я приветствую ваше величество.
Как раз тогда, когда возмущение императора по поводу непослушания его сына постепенно начало утихать, его гнев разгорелся вновь из-за того, что к нему без предупреждения ворвался герцог Флойен.
— Герцог Флойен, что все это значит?!
Несмотря на хорошо различимый гнев в голосе императора, Регис всего лишь склонил голову, ничем не показывая, что это его хоть малейшим образом устрашило.
— Ваше величество, я пришел сюда, потому что мне нужно было срочно поговорить с вами.
— Что стряслось, раз ты поднял такой шум? — потребовал ответа император, намекая на то, что он не простит его, если причина окажется недостаточно важной.
Тогда Регис посмотрел на императора решительным взглядом.
— Я напал на след тех, кто причинял вам беспокойство в эти последние несколько дней.
Глаза императора расширились.
— Что ты сказал? Это правда?!
— Да.
— Тогда схвати их немедленно!
Регис спокойно покачал головой и спокойно произнес негромким голосом:
— Ваше величество, боюсь, что сначала мне придется вернуться домой и продолжить расследование, чтобы выяснить все подробности.
— Почему ты так внезапно об этом заговорил?
— Похоже, в мой дом кто-то проник, пока я там отсутствовал.
Услышав ответ герцога, император нахмурился.
— И что? Какое отношение это имеет к убийце, который совершил на меня покушение?
— Я слышал, что злоумышленник оставил следы, похожие на те, что обнаружили во время попытки покушения.
Император бросил на герцога сердитый взгляд. Он подозревал, что "похожие следы" были всего лишь выдуманным предлогом, чтобы герцог мог покинуть дворец.
"Этот мерзавец... как он посмел обманывать меня".
Но тем, кто приказал герцогу расследовать попытку убийства, был не кто иной, как сам император. Теперь, когда всплыли новые доказательства, императору не оставалось ничего иного, кроме как пойти навстречу требованиям герцога Флойена, который вел расследование.
Когда Регис увидел пронзительный взгляд императора, у него приподнялись уголки губ.
— Поэтому, пожалуйста, разрешите мне отправиться туда и изучить улики.
***
Ах, людям определенно необходимо время от времени выходить на солнышко, чтобы подзарядиться.
Последние несколько дней, которые я провела в уединении, выдались довольно приятными, но я потратила много энергии.
"Да, может быть во время прогулки у меня даже появятся новые идеи".
Пока я об этом размышляла, послышался голос моей горничной.
— Миледи, здесь очень красивые цветы, правда?
— О, ты права.
Как только эти слова слетели с моих губ, Мэрилин заглянула мне в глаза и сказала:
— Цветы красивы, но они даже близко не так прекрасны как вы, миледи.
Если говорить честно... меня немного напрягло, что за мной повсюду кто-то ходит, да еще и чрезмерно меня расхваливает.
"Мэрилин внезапно стала какой-то странной. Может, она перетрудилась?"
Перед тем, как усесться на скамейке в одном из живописных уголков сада, я даже задумалась, не следует ли мне отправить ее в отпуск.
"Ладно, нужно собраться с мыслями... У меня осталось всего два дня до того, как должен вернуться мой отец".
Несмотря на то, что осталось всего лишь два дня, полагаю, этого времени окажется вполне достаточно, чтобы придумать подходящие ответные меры против намечающегося брака. Я знала, что если начну напряженно размышлять, то слугам покажется странным, что я застыла в оцепенении. Поэтому я открыла книгу, которую предусмотрительно принесла с собой, и притворилась, что занята чтением.
"Ох, как так вышло, что это книга о тактике".
Конечно же, эта книга была довольно интересной, и ее порекомендовал мне отец, но я не собиралась брать ее с собой.
— Вы будете читать книгу, миледи?
Мэрилин уставилась на меня широко распахнутыми глазами. Должно быть, ей показалось неожиданным, что я уселась читать, хотя мы пришли сюда, чтобы прогуляться.
— Да, это отличный способ провести время в одиночестве.
На лице Мэрилин появилось нечитаемое выражение лица, но она быстро опустила голову.
— Миледи, но...
— Я могу вернуться самостоятельно, поэтому не нужно беспокоиться обо мне. Можешь спокойно идти и заниматься своими делами, — сказала я. Мои слова подразумевали, что я хочу тихо почитать в одиночестве, и чтобы мне никто не мешал.
После этого прозвучал еще один голос.
— Джубелиан.
Этот голос был знакомым, но не тем, который я ожидала услышать. Вздрогнув от удивления, я инстинктивно подняла голову. Передо мной стоял не кто иной, как мой отец, который, как я надеялась, еще не должен был вернуться.
"Ох, почему он уже здесь?
Постаравшись выглядеть спокойной, я поприветствовала его.
— Отец, ты уже вернулся?
— Да, вернулся.
Я заставила себя подняться с места, при этом испытывая желание сбежать, как это делала обычно.
— Ты должно быть устал после пребывания в тренировочном лагере. Пожалуйста, иди отдыхать.
В этот момент мой отец нежно положил руку на мое плечо.
— Нет, сначала мне нужно кое-что с тобой обсудить.
Посмотрев на него трепетным взглядом, я поняла, что меня сейчас ждет.
"Ах... я обречена".
— Джубелиан.
После того, как он назвал меня по имени, я увидела скользящий по мне холодный взгляд отца, и приготовилась к худшему.
"Итак понятно, что он может сказать после такой паузы".
Теперь, когда дошло до такого, нужно приложить все усилия, чтобы тема разговора не переключилась на брак. Пока я старалась укрепиться в своей решимости, отец убрал руку с моего плеча и мягко сказал:
— С этих пор... я никогда не оставлю тебя одну.
"А? О чем это он говорит?"
Сначала я вовсе не поняла, что значат услышанные мною слова, но затем попыталась найти в них некий смысл.
"Не говорите мне, что теперь хочет постоянно присматривать за мной? На тот случай, если я откажусь выходить замуж и попытаюсь сбежать?"
Запутавшись в великом множестве самых разных мыслей, я растерянно уставилась на него.
— Ты уже ужинала? — внезапно спросил он.
— Нет, еще нет, — честно ответила я на неожиданный вопрос отца, забыв обдумать свои слова.
Он нахмурился.
— Ты снова упадешь в обморок, если будешь забывать про еду.
На первый взгляд казалось, что его слова выражают заботу, но я поняла скрывающийся за ними истинный смысл. Если я буду часто падать в обморок, то меня будет трудно выдать замуж за наследного принца... Фактически, он советовал мне вести себя осторожнее, чтобы я оставалась достойным товаром, который можно будет выставить на брачную ярмарку.
Поэтому я начала обдумывать идею насчет того, чтобы притвориться больной и лишиться чувств на светском мероприятии, но меня прервал голос отца.
— С этих пор постарайся больше не падать в обморок.
Его слова как бы подразумевали, что он не простит меня, если я снова потеряю сознание, поэтому я решила отказаться от этого плана.
"Ох, моя жизнь действительно под угрозой".
Почему мне было суждено родиться именно главной злодейкой, а не каким-нибудь второстепенным персонажем? Пока я оплакивала свою судьбу, отец взял меня за руку.
— Пойдем поедим.
Если честно, я была не очень голодна, даже пропустив ужин, потому что наелась сладостей. Но меня тревожило, как отец может отреагировать на мой отказ, поэтому я промолчала.
"Раз уж все так обернулось, придется поесть ради своего спокойного будущего".
Ободрив себя, я сжала руку отца.
Хотя его нельзя было назвать хорошим отцом, ведь он пытался продать свою дочь деспотичному наследному принцу, но, по крайней мере, его рука была большой и теплой.
"Было время, когда я бегала за ним... мечтая держать эту руку".
Как смешно. Я не могла держать его руку, когда так отчаянно желала этого, но теперь держу ее после того, как решила, что это мне больше не нужно".
"Что ж, для меня это больше ничего не значит".
Я пошла в столовую, держа за руку своего отца. Путь туда, который вообще-то был довольно коротким, показался сегодня намного длиннее обычного.
— Садись.
Повинуясь словам отца, я заняла свое место за столом.
"Ох, я чувствую себя ужасно неловко".
Я не в первый раз собиралась поесть со своим отцом. Но даже когда мы сидели за одним столом, то никогда не вели беседу. Таковы были наши обычные отношения как отца и дочери, поэтому я никогда прежде не испытывала неловкости, даже если мы все время молчали.
Но тот факт, что сейчас я чувствовала себя не в своей тарелке, означал...
"Что я уже могла представить, о чем будет говорить мой отец".
Подумав об этом, я вздохнула. После этого я услышала, как отец что-то мне говорит.
— Я слышал, что на следующей неделе ты собираешься пойти на званый вечер.
Причина, по которой он упомянул праздник в честь дня рождения Розы, была очевидна.
"Наверное, он ищет повод, к чему бы придраться".
Я взяла себя в руки и постаралась сохранить самообладание, улыбаясь в ответ своему отцу.
— Да. Я получила приглашение от дочери графа Арло, Розы Марии Арло, на празднество в честь дня ее рождения.
Мой отец взял в руки нож и принялся аккуратно разрезать свой стейк. В это время я притворялась, что занята едой, а сама украдкой бросала на него взгляды, чтобы оценить его реакцию.
— У тебя есть тот, кто будет тебя сопровождать?
Я запомнила немало приемов из той книги о тактике, которую мне недавно довелось прочитать. Один из них заключался в том, что во время разговора можно отвлечь и сбить с толку своего собеседника так, что он потеряет свою душу. Также там были описаны способы, как атаковать своего противника и поймать его в ловушку, полностью лишив его любых шансов на побег. Но я вовсе не ожидала, что мой отец применит такую тактику против меня!
Ну, если честно, это не доставило бы мне никаких проблем, если бы у меня был сопровождающий. Вся беда в том...
"У меня пока еще нет партнера".
Вообще-то я собиралась его найти. Откровенно говоря, пойти в одиночку мне было бы куда приятнее, но я не желала слишком выделяться среди представителей знати.
"Несколько человек уже выразили свое желание сопровождать меня на вечер, поэтому я могла бы выбрать кого-то из них..."
Но после того, как я увидела список претендентов на брак и потратила все свое время на то, чтобы придумать решение этой проблемы, мне некогда было размышлять о партнере для предстоящего выхода в свет.
Я неловко улыбнулась своему отцу.
"Ох, что же мне делать?"
http://tl.rulate.ru/book/96801/1006701
Сказали спасибо 1226 читателей