Готовый перевод My Daoist Life / Моя даосская жизнь: Глава 26

Глава 26 Склеп на вершине горы.

Когда я отправил учителя Линь обратно домой, Хуанг Шуланг всё ещё ел. Когда дело касается еды, Шуланг запросто уделает двух-трёх людей. Изначально, еду хотели поделить поровну, но Хуанг Шуланг решил иначе, сначала он сам съел две-три порции, и лишь затем позволил есть Ма Цзиньдуну и остальным.

"Ма Цзиньдун, а это печенье вкусное?" - с улыбкой спросил Шуланг, в глазах у него горел огонь.

"Вкусное... н-но оно м-моё." - хоть Ма Цзиньдун и заикался, он смог чётко ответить Шулангу.

Ма Цзиньдун посмотрел на Ли Лицзюань: "Цзюань'Цзы, а у тебя?"

"Тоже вкусное." В отличии от всех остальных, Ли Лицзюань с самого начала защищала свою еду от Шуланга, не давая ему ни шанса.

Хуанг Шуланг понял, что еды от своих маленьких друзей он не получит, да и силой отобрать не получится - Шуланг не рискнёт выступить против Лицзюаня, ведь он дерётся лучше Шуланга. В итоге, Шулангу ничего не оставалось, кроме как направиться в сторону раскопок.

"Эй ты, толстяк, мы же тебе только что сказали - ты не можешь пойти туда. Ты нас не понял?" Как только Шуланг подошёл, люди, охранявшие проход, тут же узнали его. Это не стоило им большого труда, ведь у Шуланга были... яркие отличительные черты лица.

"Дядя, а есть ещё немного еды?" - застенчиво спросил Шуланг.

"Эй, малец, ты и так уже толстый, и всё равно думаешь только о еде. Мы и так отдали вам всё что у нас было. А теперь, поторопись и покинь это место. Здесь небезопасно." - сказал человек, охранявший проход.

Теперь, Шуланг мог только покинуть это место, но пройдя лишь несколько шагов, он развернулся обратно: "Дядя, а что вы здесь делаете? Здесь находится наш фамильный склеп Хуангов. Неужто вы пришли сюда чтобы раскопать его?"

"Нонсенс, мы здесь ради археологических раскопок." Кажется, будто охранник немного запаниковал. Это действительно был наш фамильный склеп, и даже под личиной археологов, они всё равно не получили оправдание. Нельзя проводить раскопки на чьих то могилах. Если могилы и раскапываются, то только в том случае, если они совсем древние и заброшенные. В то время как у хозяев этих могил, рядом живут их потомки, и они не позволять заниматься в склепе раскопками.

"В любом случае вы раскапываете могилы, сейчас я пойду в деревню и всем всё расскажу" - Шуланг развернулся в сторону деревни.

Мужчина запаниковал и быстро догнал Шуланга: "Эй, толстяк, не так быстро, у нас есть ещё немного еды, мы можем отдать её тебе. А ты, толстяк, тот ещё поганец."

Со стороны, я слышал как Шуланг переговаривался с тем мужчиной. Мне кажется, что ради еды, Шуланг действительно готов проворачивать подобные трюки. Обычно люди недооценивают его из-за его пятидесяти килограмм жира.

На самом деле, склеп на вершине горы Ба Цзяо это не фамильный склеп Хуангов. В этих могилах лежат все умершие жители окрестных деревень, из фамилий там можно встретить не только "Хуанг", но и множество других. В любом случае, кто вообще посмеет начать раскопки в горном склепе? Однажды я слышал, что где-то там покоится какой-то очень важный и могущественный ранее человек. Скорее всего, этот человек не был так известен при жизни, а свою "яростную" репутацию он заслужил лишь после смерти. Я слышал, что он был могущественным последователем Инь-Ян, который ещё при жизни сделал эту гору, своим склепом. После того как он умер, он был похоронен в нём.

Этот склеп сильно беспокоил людей, сначала он даже считался запретной зоной, а после многократный наказов родителей, туда не совалась ни одна живая душа. В деревне ходят слухи, что кто-то видел чей-то силуэт возле этого склепа. Кто-то даже слышал звуки яростных сражений, которые, по мнению деревенских жителей, проходили в том склепе. В любом случае, я ничего такого не видел, к тому же, я не могу быть полностью уверен в этом, потому что взрослые используют эти страшилки, чтобы мы не ходили к склепу.

Я помню, как-то раз я оказался там по ошибке. Я сильно увлёкся, пока гонялся за зайцем и не заметил как пришёл к склепу. Я беспечно зашёл в него, именно там я нашёл свою бронзовую медаль. Эта медаль по сей день висит у меня на шее. Но я бы ни за что бы не подумал что такая маленькая бронзовая медаль, так сильно именит мою жизнь. На самом деле, я бы хотел никогда не находить этой медали, тогда я был бы обычным ребёнком, окружённым родительской любовью.

Хитрый план Шуланга удался, и вскоре он ушёл, держа в руках большой мешок еды. Увидев меня и учителя Линь, Шуланг быстро спрятал мешок себе под одежду, и так натянутую почти до предела.

"Хуанг Цзин Янг, быстрее возвращайся. Они не пустят тебя туда." - Шуланг опасался, что я последую его примеру и тоже получу такой мешок еды. Если это будет так, он не сможет забрать себе всю силу Дугу Цюбая. Дети иногда думают о странных вещах.

"Ты так громко с ними разговаривал, что тебя можно было услышать с самого подножья, не так ли, учитель Линь?" - Смеясь сказал я, повернувшись в сторону учителя Линь.

"И что именно ты услышал? Я не говорил ничего такого." - Хуанг Шуланг был напряжён, он явно чувствовал вину, его взгляд метался из стороны в сторону, даже не смотря на его маленькие глаза. Его глаза вообще было трудно увидеть. Две маленькие щёлки, меняющие цвет с чёрного на белый и наоборот.

"А ты и вправду не говорил ничего такого. Тогда, может быть, ты рассказал им о своих предках, похороненных здесь?" - смеясь сказал я. Услышав это, учитель Линь захихикала.

"Ничего я им не рассказывал про своих предков. В любом случае, здесь похоронены люди из деревни Ба Цзяо, так? Если они из нашей деревни, то они наши предки. Они пришли сюда, чтобы раскапывать могилы наших предков, это ненормально. Как ты думаешь, они поступают правильно?" - сказал Шуланг, не переставая шевелить своими толстыми губами.

Учитель Линь сказала сквозь смех: "Хуанг Шуланг, если бы ты использовал свой интеллект для учёбы, и позаботился о своём нынешнем состоянии, то принятие тебя в университет было бы не такой уж и большой проблемой."

"Конечно. Я ведь самый умный ребёнок в деревне. Наконец то учитель Линь заметила это." - Шуланг улыбнулся мне своей гордой улыбкой.

Я проигнорировал его, обошёл его, и пошёл к вершине горы.

"Зачем ты снова сюда явился?" - Проход охранял мужчина, на вид ему было 27-28 лет. Услышав шаги, он уже подумал, что этот толстяк снова явился к нему, а увидев меня, хмуро пробормотал: "У вас что, других развлечений нет? Этот жирный уже попытался меня обмануть. Иди и поговори с ним. В любом случае, я никого не пропущу внутрь."

Я засмеялся. "Это место принадлежит деревне Ба Цзяо, почему вы не пускаете её жителей на гору?"

"Наша археологическая команда занимается.... археологией. Никто не войдёт туда." Кажется я разгневал его.

"Ты говоришь вы все - группа археологов? А у вас есть доказательства этого?" Я тоже не собирался отступать. Я видел по телевизору, что у подобных групп есть с собой специальные документы.

Мужчина посмотрел на меня несколько удивлённо, "Почему все дети, приходящие из той деревни, приносят мне столько проблем? Если бы я не был бы частью археологической команды, зачем бы мне было приходить сюда?"

"До всех вас сюда уже приходило несколько расхитителей могил. Все они уже давно покинули вашу деревню, увезя с собой пару мешков разного добра." - Я пристально смотрел на этого мужчину.

Мужчина рассмеялся: "Ок,ок,ок, я сейчас пойду и принесу тебе документы."

Учитель линь подошла ко мне: " Хуанг Цзин Янг, нам лучше вернуться обратно. Когда они только прибыли сюда, они сразу же направились в деревню Ба Цзяо. Это определённо группа археологов. Расхитители могил не ведут себя так нагло."

"Верно. Если бы мы были ворами, стали бы мы так открыто заявлять о себе? Даже сейчас это место под наблюдением местной полиции. Они ушли буквально пару минут назад." Как только мужчина увидел учителя Линь, его глаза тут же загорелись: "Какая красивая леди, мы действительно группа археологов, меня кстати, Лю Цзиньань зовут. Мы работаем под началом профессора Цянь Сэньжуня и профессора Цай Шэнцюаня. Мы их студенты. Какие из нас расхитители могил?"

"Детям просто любопытно. Я их учитель, поэтому я очень извиняюсь за проблемы, что они доставили вам." - после этого Линь повернулась ко мне: "Эти люди не мошенники, мы должны сейчас же вернуться домой. Мы не должны мешать их работе."

"Может быть, вы разрешите нам посмотреть на раскопки?" - немного разочарованно спросил я.

Основной причиной моего желания была медаль на моей шее, у меня было много мыслей, связанных с ней и этими могилами. Казалось, что эта медаль изначально была здесь. Возможно тут есть ещё подобные вещи.

"Не положено вам, меня потом отчитают... ладно, я пропущу вас, но только если вы будете следовать моим инструкциям, а как только посмотрите на раскопки, тут же вернётесь к себе в деревню." Скорее всего Лю Цзиньань пошёл на эти уступки только из-за учителя Линь.

"Спасибо вам большое." - быстро поблагодарила его учитель Линь.

"Нет проблем, нет проблем. На самом деле, у нас и в прошлый раз были посетители. Давать людям понять, что такое археология, очень важно для поддержания сохранности исторических реликтов." - запел свою песню Лю Цзиньань.

"Гора очень высокая, я и вправду не понимаю, зачем проходить такой сложный путь, только для того, чтобы увидеть старое кладбище." Я заметил, что пока мы поднимались, Лю строил из себя защитника, но он не пытался поймать меня, он лишь пытался лишний раз схватить учителя Линь. В любом случае, раз за разом я старался помешать ему, не давая такой возможности. После каждого такого раза, он очень хмуро смотрел на меня.

Учитель Линь видела всё это, поэтому она не могла сдержать смех.

В любом случае, я был ребёнком, не позволявшим кому-либо заботиться о ней.

Я помешал Лю так много раз, естественно, ему было неловко ругаться с ребёнком.

Как бы то ни было, нам потребовалось около получаса, чтобы добраться до раскопок, в основном из-за трудности дороги, а не её длины. Волосы учителя Линь были довольно длинными, поэтому они несколько раз запутывались в лозе и шипах, и нам приходилось тратить много времени на то, чтобы распутать их. После этого, учитель Линь стала следить за своими волосами лучше.

"Лю Цзиньань, из тебя никудышный охранник, зачем ты пришёл сюда?" - послышался чей-то голос, после того, как Лю поднялся на вершину.

"Не надо об этом. Очень много детей из соседней деревни приходили, чтобы посмотреть на раскопки. А ведь я только один, я не мог сдерживать их вечно. А этот человек - их учитель, я привёл её и её ученика, чтобы они посмотрели на раскопки, чтобы остальные жители не думали, что мы расхитители могил." - быстро сказал Лю.

"Лю Цзиньань, ты просто создаёшь нам ещё проблем. Лучше бы дождался возвращения учителя Цяня, уж он то точно поделится с тобой своим умом." - снова сказал этот человек.

"У Лэй, не зазнавайся так сильно, тем более, причин на это у тебя нет. Только учитель Цянь и Цуй имеют права решать, что мне делать, а что нет. Чего ты пытаешься добиться, стоя здесь и ища виновных?" - раздражённо сказал Лю.

У Лэй явно хотел возразить, но увидев учителя Линь, он промолчал.

"Мы же не мешаем вашей работе?" - встревоженно спросила учитель Линь.

"Нет, нет, мы просто шутим." У Лэй быстро поменял настроение.

Лю Цзиньань холодно пялился на У Лэя, ведь ему совсем не показалось, что прошлая фраза Лея была шуточной.

Я был очень восторжен горной обстановкой. Это место действительно было необычным. Эта обстановка приободряла всю Ци, находящуюся в моём теле.

Перевёл Lexilur Специально для Rulate.ru

http://tl.rulate.ru/book/96775/9428

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо.
Развернуть
#
Спасибо за труд
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь