Готовый перевод Chronicles of Primordial Wars / Хроники Первобытных Войн: Глава 31. Просто и грубо

Шао Сюань, естественно, очень хотел научиться мастерству старика Кэ. Помимо изготовления каменных орудий, тот умел ставить силки и ловушки — навыки, очень полезные на охоте. Но пока было рано. Шао Сюань не обладал достаточной базой, поэтому мог начать только с самых основ, а более сложные вещи оставить на потом.

Шао Сюань чувствовал отношение Кэ к себе. Старик помогал ему с самого начала, хотя иногда его слова можно было легко неправильно понять. Как вчера, например. Шао Сюань пришел к нему учиться изготовлению каменных орудий, попробовал скалывать каменные отщепы и получил в ответ "мусор".

Незнакомый со стариком человек наверняка бы обиделся, но Шао Сюань быстро сообразил, что Кэ имел в виду на самом деле.

Видя, что Шао Сюань не возражает против их слов, Гэ почувствовал облегчение. Уходя, он подумал, что позже заглянет к Кэ похвастаться и, возможно, получить от него какую-нибудь награду.

Закончив помогать Шао Сюаню строить деревянную хижину, Ланга и остальные ушли. У них были другие дела, ведь первая охота была не за горами. Каждая охота была сопряжена с риском для жизни, поэтому тщательная подготовка была необходима для безопасного возвращения.

В племени было два больших охотничьих отряда. Они по очереди ходили на охоту. Пока один отряд был в походе, другой оставался в племени, охраняя его безопасность. В конце концов, в горном хребте было слишком много диких зверей, а в племени оставались старики, больные и немощные.

Каждый охотничий отряд в свою очередь делился на два отряда поменьше. Как объяснил Ланга, это были отряды по уровню навыков, основанные на способностях воинов. Первая подгруппа состояла в основном из тотемных воинов, живших выше по склону горы, а вторая — из тех, кто жил ниже.

Ланга и его друзья были во втором отряде. Шао Сюань тоже будет ходить на охоту с ними.

Когда Ланга и остальные ушли, Шао Сюань осмотрел свое новое жилище.

Цезарь с любопытством обнюхивал всё внутри деревянной хижины.

— Если нагадишь в доме, выкину тебя на улицу, — сказал Шао Сюань.

В горной пещере Шао Сюань приучил Цезаря справлять нужду в специально отведенном месте, как и другие дети, или же ходить для этого за пределы пещеры. Теперь они переехали, и было неясно, сможет ли волк быстро привыкнуть к новому месту.

— Отныне это наш дом. Позже я сделаю деревянный стол, стулья и табуреты и…

Немного отдохнув на кровати, Шао Сюань достал мешок из шкуры животного, который И сшила для него утром. Он вышел наружу, собрал немного песка и камней и набил ими мешок. Потом взвесил его в руке.

Шао Сюань искал тяжелые мелкие обломки камней. Эти обломки оставались после изготовления каменных орудий и выбрасывались как отходы. Их было много, они лежали горой в месте с обломками камней. Камни эти, видимо, не нравились камнеедам, поэтому там редко можно было встретить этих червей, и люди туда почти не ходили.

Когда Ланга рассказывал о тренировке с отягощениями, Шао Сюань сразу вспомнил об этом месте и попросил сшить для него специальный мешок из шкуры животного. Наполненный обломками камней, он весил почти сто двадцать килограмм.

Шао Сюань подумал, не металлическая руда ли эти камни, но, осмотрев их, понял, что, кроме твердости и веса, они ничем не отличаются от других камней в месте с обломками камней.

Шао Сюань очень хотел железные орудия, но он не знал, как плавить железо. К тому же, в этом мире было много вещей, отличающихся от его прошлой жизни, и судить о них по привычным меркам было нельзя. Большинство видов камней здесь были Шао Сюаню совершенно незнакомы. Поэтому вместо того, чтобы тратить время на их изучение, он решил сначала решить насущные проблемы. О плавке меди или железа пока можно было забыть.

Он привязал несколько мешков из шкуры животного к рукам и ногам, подвигался, проверяя, насколько удобно. Вроде бы нормально, можно было бы ещё и камень поднять.

Сила тотемных воинов действительно была впечатляющей.

Итак, тренировки с отягощением можно было начинать с самых обычных движений.

Хотя Шао Сюань пока не мог, как Гэ, поднять одной рукой полтонны, но несколько сотен ему были под силу. В прошлой жизни Шао Сюань ни за что бы не поверил, что способен на такое.

Шао Сюань как раз тренировался, когда Цезарь зарычал на кого-то снаружи. Он снял мешки из шкуры животного с обломками камней и тут же услышал, как кто-то зовет его по имени.

— А-Сюань дома?

К нему подошли двое высоких и крепких воинов. Они выглядели молодыми, примерно одного возраста с Ланга. Их тела были мускулистыми, голоса — грубыми, с оттенком лихости.

— Меня зовут То, а это Кэкэ. Шаман велел нам принести тебе кое-что, — сказал То.

То был гораздо спокойнее Ланга. Он с интересом смотрел на Шао Сюаня, но без всякой враждебности, с легкой улыбкой на лице.

Шаман сдержал свое обещание. В первый же день, когда у Шао Сюаня появился собственный дом, он послал ему еду в качестве компенсации.

Мяса было много, всё обработанное, часть уже засоленная. Кроме мяса, были еще несколько видов клубней растений и свежие фрукты.

Помимо этого, принесли два пакета с приготовленными лекарственными травами. Один из них Шао Сюань видел еще в пещере — травы от простуды и других мелких болезней, он знал, как ими пользоваться. О содержимом второго пакета То рассказал Шао Сюаню — это были травы для остановки кровотечения.

Что касается второго воина, судя по имени, он был не из спокойных. К тому же, как он понял, этот воин увязался сюда за То из-за любопытства.

Войдя в дом, Кэкэ уставился на Цезаря. Он стоял спиной к Шао Сюаню, и тот не видел его глаз, но по поведению Цезаря было понятно, что взгляд этот недружелюбный. Воины, часто ходившие на охоту, смотрели на любое животное как на добычу, и им хотелось тут же пронзить его.

Цезарь напрягся, оскалил клыки и почти приготовился к нападению.

— Хе, такого волка умудрился вырастить! — сказал Кэкэ.

Шао Сюань подумал, что воин насмехается над Цезарем за то, что тот недостаточно свиреп и не похож на диких волков из гор, но Кэкэ, причмокнув, продолжил: — Еще полгода и можно будет съесть.

Цезарь тут же оскалил на воина и угрожающе зарычал, готовый в любой момент броситься и укусить.

— Отлично! — воскликнул воин, с энтузиазмом выхватывая каменный нож из-за пояса.

То, который как раз объяснял Шао Сюаню, как использовать лекарственные травы, замер, а затем его лицо дважды дернулось. Он бросил травы и, словно вихрь, подскочил к Кэкэ, который стоял с ножом наготове перед Цезарем, и врезал ему кулаком.

— Отлично?! Засунь свой нож обратно!

Кэкэ вылетел в окно, словно Фэй, и с грохотом приземлился на землю.

Шао Сюань: …

Действовали тотемные воины и правда просто и грубо.

Успокоившись, То повернулся к Шао Сюаню и сказал: — Не обращай внимания, он всегда так, заводится при виде диких зверей. Это просто привычка, на самом деле он ничего не сделает.

В конце концов, это был волк, отмеченный шаманом, кто посмеет его тронуть?

Но едва он закончил говорить, как Кэкэ, получивший кулаком в лицо, как будто ничего не случилось, вернулся в дом и снова направился к Цезарю. На этот раз без ножа, просто потирая руки. Было ясно, что он не сдался.

То был в отчаянии. Шаман попросил его отнести вещи, но по дороге он встретил Кэкэ. Услышав, что нужно идти к новому пробужденному воину, да еще к тому, что всех удивил на ритуальном мероприятии, Кэкэ тут же загорелся и напросился с ним.

То хотел пообщаться с этим молодым воином, которого так ценил шаман, но теперь, видя эту ситуацию, пожалел, что взял Кэкэ с собой. Если оставить его здесь, он точно подрался бы с волком. Этот маленький волк вряд ли выдержит удар Кэкэ. А что, если он его убьет? Тогда им попадет от шамана.

Шао Сюань увидел, как То в мгновение ока оказался позади Кэкэ, обхватил его за шею и потащил к выходу, бросив на прощание: — Мы всё доставили, так что пойдем. Поболтаем, когда ты будешь ходить с нами на охоту.

Когда они ушли, Цезарь расслабился, обнюхал всё вокруг и потащил к выходу мешок из шкуры животного, который принес Кэкэ. Видимо, хотел выбросить.

Шао Сюань остановил его. В мешке были сушеные фрукты, многие из которых он еще не пробовал. Было бы жалко их выбрасывать.

Разбирая вещи, Шао Сюань вспомнил слова То. Судя по его последней фразе, они с Шао Сюанем были в одном охотничьем отряде. Но Ланга и его друзья ничего не говорили об этих двоих.

Может, они из первой подгруппы?

http://tl.rulate.ru/book/96737/4699805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь