Готовый перевод Chronicles of Primordial Wars / Хроники Первобытных Войн: Глава 13. Мо Эр

Сай и его два прихвостня, не преуспев в краже, напротив, были вынуждены бежать с поджатыми хвостами от погони двух десятков разъярённых детей.

В тот день ближе к вечеру почти все обитатели района у подножия горы стали свидетелями этого удивительного зрелища: ведь обычно именно Сай с Е и Чжаном задирали других детей. Да и раньше эта ребятня из пещеры не была такой сплочённой, действуя в основном поодиночке — больше половины из них побывали в переделках с Саем и его компанией. Никто и подумать не мог, что эти детишки смогут действовать сообща, окружив и загнав Сая и двух других, превратив их физиономии в свиные рыла. И если бы не подоспевшие родители Сая, им бы ещё крепко досталось.

Именно этот случай заставил жителей района у подножия горы по-новому взглянуть на компанию из пещеры. Оказалось, что эти детишки умеют объединяться и давать отпор. Ушлые личности, наблюдая за этой сценой, на время припрятали свои мыслишки.

Драки — это ерунда, дети племени их не боялись, да и взрослые не придавали им большого значения. Но быть атакованным двадцатью с лишним людьми — совсем другое дело. Даже если это всего лишь детишки, кто будет так глуп, чтобы нарываться на неприятности?

Разобравшись с неприятностями, доставленными Саем, Шао Сюань созвал свою буйную команду обратно в пещеру. После недавней погони и взбучки эти ребята должны были выпустить пар. Пора было заняться серьёзными делами.

Некоторые дети в пещере видели, как Шао Сюань обменивал рыбу на шкуры. Те, кто принёс рыбу Шао Сюаню с просьбой помочь с обменом, были назначены им ответственными за свои группы не просто так. Не желая сами связываться с людьми из племени, они перепоручили это Шао Сюаню.

В смутных воспоминаниях некоторых детей всплывало, как кто-то учил их, что к зиме нужно готовиться заранее, запасаясь двумя вещами: едой и мехами. Первое не даст им умереть с голоду, а второе защитит от морозов. И хотя племя выдавало им меха, каждую зиму находились дети, которые заболевали из-за холодов и, не дождавшись помощи, закрывали глаза, не пережив суровой зимы. Те, кто провёл в пещере несколько лет, боялись зимы, потому что в это время года им всегда не хватало еды и сна, они часто просыпались от холода, а рядом умирали их товарищи. Поэтому, раздобыв еду, они были готовы обменять часть её на меха.

За первым к Шао Сюаню пришёл второй, третий, четвёртый…

Шао Сюань записывал на каменной стене, сколько рыбы сдавала каждая группа. После обмена на шкуры он собирался раздать их согласно записям.

Он как раз делал пометки, когда в пещеру вошёл человек.

Дети в пещере, увидев вошедшего, на мгновение затихли, а затем быстро сбились в кучки по пятеро, с опаской глядя на стоявшего у входа.

Шао Сюань узнал пришедшего — это был ребёнок из пещеры по имени Мо Эр. Его отец был отличным воином, но, когда Мо Эр был ещё совсем маленьким, тот погиб на охоте. Позже мать Мо Эра снова вышла замуж, и, по правилам племени, Мо Эр должен был жить с ней. Но в новой семье он был не единственным ребёнком, поэтому конфликты были неизбежны, и драки стали обычным делом.

На самом деле имя Мо Эра состояло из одного иероглифа «Эр». Его отца звали Мо, и позже, соединив эти два слога, Мо Эр создал себе новое имя.

Мо Эр, за спиной которого висел каменный нож почти такого же роста, как и он сам, вошёл в пещеру, огляделся, принюхался и с сомнением поднял голову. Там он увидел висящих под потолком рыб с огромными зубастыми пастями и тёмно-красными глазами, которые смотрели прямо на него.

Мо Эр с шумом отскочил назад, выхватил из-за спины каменный нож и напрягся всем телом.

В тот момент, когда Мо Эр вытащил нож, остальные, решив, что он хочет украсть рыбу, тоже вскочили на ноги, хватаясь за свои инструменты, и с опаской уставились на него.

— Что это ещё значит? Хочешь рыбу отнять?!

И хотя они жили в одной пещере, но после того, как Шао Сюань разделил их на группы, они стали держаться по пять человек. В их представлении все, кто не входил в их пятёрку, были чужаками, от которых нужно было держаться настороже.

— Ладно, хватит вам размахивать ножами и дубинками… А ты, с камнем, не думай, что если спрятал руку за спину, то я не вижу! Все живо убрали! — рявкнул Шао Сюань на детей в пещере, а затем подошёл к Мо Эру и, указав на рыбу у него над головой, сказал, — мёртвые.

Мо Эр нахмурился, внимательно осмотрел рыб с оскаленными зубастыми пастями и, убедившись, что они действительно мертвы и не представляют угрозы, медленно убрал нож. Держать такой большой нож всё время было утомительно. Убрав нож, Мо Эр вновь огляделся.

Увидев это, Шао Сюань догадался, что тот ищет Ку, и сказал: — Ку ушёл на средний горный склон, зимой не вернётся. Дядя Гэ поручил мне присматривать за этим местом.

Мо Эр кивнул, ничего не сказав. Для него было неважно, кто управляет пещерой, но перемены, произошедшие здесь, заставляли его чувствовать себя неуютно. Закинув нож за спину, Мо Эр продолжил углубляться в пещеру. Вот только на этот раз всё было иначе: раньше, когда он на какое-то время уходил, а потом возвращался, в пещере царил хаос, все валялись как попало, и его уход или приход никого не волновал. Сейчас же всё было по-другому — обитатели пещеры не сводили с него глаз, куда бы он ни пошёл, всем своим видом показывая, что не хотят подпускать его близко.

Пока Мо Эр ломал голову над тем, почему пещера так изменилась за время его отсутствия, остальные дети, не отличавшиеся особым умом, лихорадочно соображали.

Если появится ещё один человек, то добычу придётся делить на большее количество едоков. Как ни крути… Терять им этого не хотелось. Каждый думал об одном и том же, невольно поглядывая на Шао Сюаня в ожидании его решения.

Шао Сюань слышал от Ку, что отец оставил Мо Эру немало хороших вещей, и нож, которым тот пользовался, тоже был отцовским. Так что, по сравнению с остальными детьми в пещере, Мо Эра можно было считать богатым наследником. Вот только этот богатый наследник был немного странным: вместо того, чтобы наслаждаться хорошей жизнью, он время от времени сбегал в пещеру. Несколько раз его мать, которая уже успела снова выйти замуж, силой уводила его обратно на гору. Но проходило время, и он снова оказывался в пещере.

Возможно, он ссорился с детьми из новой семьи, а может, были и другие причины — никто не спрашивал, а Мо Эр и сам никому ничего не рассказывал. Он был молчалив как рыба, и от него нельзя было добиться ни слова, кроме кивка или мотания головой. Ну, или он пускал в ход кулаки. У детей из пещеры сложилось о нём только одно впечатление — он очень силён в драке, и никто не мог его победить. Даже Ку, который сейчас был на склоне горы, проигрывал Мо Эру. Поэтому, если не было крайней необходимости, дети из пещеры старались не отбирать у него вещи — ведь им приходилось выбирать для этого кого-то послабее. А те, кто осмеливался связаться с Мо Эром, получали от него раны.

— Мо Эр, ты проведёшь зиму в пещере? — спросил Шао Сюань.

Мо Эр кивнул.

— Хорошо. В пещере было двадцать пять человек, я разделил всех на пять групп. Теперь ты вернулся, и…

Остальные дети напряглись, уставившись на Шао Сюаня во все глаза. Многие из них начали яростно мотать головами, боясь, что Шао Сюань не заметит их отказа принимать нового члена команды.

— …ты присоединишься к нашей группе, — договорил Шао Сюань.

Участники остальных четырёх групп облегчённо вздохнули, напряжение на их лицах спало, уступая место нескрываемой радости. Что же касается двух старших детей из группы Шао Сюаня, то они были явно недовольны. Но раз уж Шао Сюань так решил, они не стали возражать. Разворачиваясь, чтобы продолжить плести верёвки из травы, они бросили на Мо Эра гневные взгляды.

Мо Эр был совершенно равнодушен к явной неприязни со стороны остальных. По крайней мере, Шао Сюань не заметил в нём никакого отторжения — Мо Эр всё так же хранил непроницаемое молчание.

К вечеру некоторые дети уже спали, а те, кто не мог сомкнуть глаз, переживая о том, удастся ли им завтра наловить рыбы, рассеянно плели верёвки. Плетение получалось неровным и спутанным, они то и дело ошибались, и от злости грызли траву зубами. Глядя на них, Шао Сюань недоумевал: какой смысл грызть эти жалкие огрызки?

Костёр у входа в пещеру ещё не потух, а занавес из шкур был не до конца задёрнут. В темноте огонь отчётливо выделялся на фоне ночного неба, и пролетающие мимо ночные ласточки избегали освещённого пространства, наблюдая издалека.

Мо Эр подошёл к выходу, снял с плеча большой нож и положил его в сторону, а затем вытащил из-за пояса два коротких кинжала, по одному в каждую руку, и взял их обратным хватом. Он ещё не умел скрывать свою ауру, как тотемные воины, поэтому, как только он вышел из пещеры, парящие в ночном небе ночные ласточки тут же его заметили.

Шао Сюань сидел у костра, недалеко от входа, откуда было видно небо. На небе красовались два полумесяца. Да, именно два.

Когда Шао Сюань впервые увидел две луны в ночном небе, он осознал неоспоримый факт: этот новый мир разительно отличался от того, что он знал раньше. Все правила и опыт, которые он накопил за свою жизнь, могли оказаться здесь бесполезными.

В это время года обе луны отдалялись друг от друга, двигаясь в противоположных направлениях. Их тусклый свет не мог рассеять ночную тьму, и по сравнению с предыдущими днями ночи стали ещё темнее.

Ночи становились всё длиннее, и когда оба полумесяца исчезнут совсем, наступит зима.

Шао Сюань посмотрел на Мо Эра, который стоял снаружи. По тому, как тот держал кинжалы, и по его стойке было видно, что он — опытный боец. Пока остальные дети мирно спали, Мо Эр отрабатывал удары. И хотя его отца больше не было в живых, кто-то продолжал учить его боевому искусству.

Сжимая кинжалы в руках, Мо Эр неподвижно стоял на месте, словно завороженный ночной тьмой. Но Шао Сюань знал, что Мо Эр ждёт. Ждёт, когда появится добыча.

В темноте вокруг пещеры мелькали силуэты ночных ласточек, но разглядеть их было невозможно — только лёгкий шелест выдавал их присутствие.

Ночных ласточек вокруг было много, но свет от костра, пробивающийся из пещеры за спиной Мо Эра, заставлял их колебаться. И лишь немногие осмеливались приблизиться.

Внезапно тишину ночи прорезал резкий звук. Ночная ласточка атаковала!

Мо Эр мгновенно среагировал, резко взмахнув кинжалом влево!

Его движение было стремительным и точным.

Цзинь!

Промах.

Нож чиркнул по каменной стене у самого входа в пещеру, высекая сноп искр.

Ночная ласточка, совершившая нападение, скрылась в темноте, а на руке Мо Эра появилась длинная царапина.

Это был след от острого, как бритва, клюва ночной ласточки. Но из-за того, что Мо Эр вовремя выставил нож, птица в последний момент изменила угол атаки. Поэтому рана на руке Мо Эра была неглубокой. Если бы клюв ночной ласточки попал в цель, то снёс бы кусок мяса, а не оставил бы лёгкую царапину, как сейчас.

Хороший охотник должен уметь не только прятаться, но и терпеть. Мо Эр не выдал боли от раны — он даже не поморщился. Его рука, сжимавшая кинжал, оставалась твёрдой, и, казалось, ничто не могло вывести его из равновесия. Он даже не стал обрабатывать рану, позволяя крови стекать по руке.

Но ночные ласточки, летавшие в темноте, словно почуяли запах крови, разносимый вечерним ветром, и пришли в волнение.

Шао Сюань слышал, как в воздухе нарастает шум от стремительно приближающихся ночных ласточек.

Мо Эр был куда отчаяннее, чем другие дети из пещеры. Раньше, когда Ку ещё был здесь, он не раз видел, как Мо Эр тренируется на ночных ласточках, и не мог понять такого безрассудства. Некоторые дети считали это самоубийством. После того, как Мо Эр ушёл, Ку ещё долго возмущался: "У него же есть всё! Зачем ему возвращаться в эту дыру и рисковать жизнью?"

Цезарь забеспокоился из-за ночных ласточек, круживших снаружи. Шао Сюань успокоил его и поднялся, намереваясь увести его вглубь пещеры.

Но, сделав всего пару шагов, Шао Сюань замер. Он услышал пронзительный жужжащий звук.

Сначала Шао Сюань подумал, что ему послышалось. Затем решил, что это, должно быть, из-за усталости или ещё по какой-то причине у него начался шум в ушах. Но вскоре он понял, что ошибается: жужжание становилось всё громче, словно его источник стремительно приближался.

Цзинь!

Вновь раздался звук удара металла о камень. В тот же миг резкий жужжащий звук, который слышал Шао Сюань, оборвался.

Шао Сюань посмотрел в ту сторону.

Мо Эр стоял с кинжалом в руке, который пронзил тело ночной ласточки. Птица пару раз взмахнула крыльями и затихла. По серому лезвию кинжала стекала кровь.

Ночные ласточки, собравшиеся в воздухе, резко сменили направление и отлетели на безопасное расстояние, продолжая кружить неподалёку.

Мо Эр резко вскинул руку, отбросив пронзённую птицу в сторону пещеры, где та упала рядом с его большим ножом. Затем он продолжил ждать, когда появится новая жертва.

Цезарь оскалился на мёртвую ночную ласточку, готовый в любой момент броситься на неё. А Шао Сюань, глядя на её острый, как бритва, клюв, о чём-то задумался.

http://tl.rulate.ru/book/96737/4661694

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь