Готовый перевод Wonderful Life After Exchanging Fate / Прекрасная жизнь после обмена судьбой: Глава 3

Глава 3

На следующий день Цзян Юнь Чжу помогала госпоже Чэнь готовить блины из сорго. Пятьдесят цзиней риса сорго нужно было перемолоть в муку, а затем приготовить блины. На это уходило много времени.

Посовещавшись, Цзян Чэн и госпожа Чэнь разошлись в разные стороны.

Цзян Чэн направился прямо на запад деревни, остановился перед фиолетовой дверью на западе деревни и постучал в дверь.

Через некоторое время из дома вышел мужчина. Увидев Цзян Чэна, он сразу же придержал дверь: "В моем доме закончилась еда. Наша мать не успела поесть вчера вечером. Она все еще голодна! "

Глядя на эту позу, казалось, что он боится, что Цзян Чэн войдет в дверь или откроет рот, чтобы взять у него еду.

Этот человек был старшим братом Цзян Чэна, Цзян Хаем.

Цзян Чэн посмотрел на его слегка выпирающий живот. Было бы ложью сказать, что он не был разочарован. Цзян Хай занял место отца Цзяна и работал управляющим в одном из ресторанов города. Образ жизни был благополучным. Даже если бы засуха в последние два года была плохой, это было бы не так страшно, как он говорил.

"Кто это? " громко спросила женщина во дворе. После чего продолжила: "Кто бы это ни был, одолжить еду не получится. Мы все равно сами не можем есть достаточно! "

"Я знаю." Цзян Хай ответил и посмотрел на Цзян Чэна. Передаю, вы слышали, нашей семье не хватает еды!

Цзян Чэн знал, что это и есть результат.

"Я хочу увидеть маму". Он приглушил голос.

Он собирался уехать, а когда уедет, кто знает, встретятся ли они еще раз в этой жизни. Он подумал, что надо бы встретиться и все рассказать старой мадам Цзян.

"Увидеть матушку? " Цзян Хай фыркнул, предположив, что Цзян Чэн хочет занять денег у старой мадам Цзян, раз уж он пришел с пустыми руками.

"Мама, второй младший брат сказал, что хочет тебя видеть". Его руки все еще держали дверь, и он крикнул внутрь.

"Теперь ты хочешь меня видеть. Почему ты не подумал об этой матери, когда женился на той жене, разрушившей семью? " сердито отозвалась изнутри старая мадам Цзян.

Вначале, когда Цзян Чэн хотел жениться на госпоже Чэнь, старая госпожа Цзян категорически не одобряла этого. В итоге Цзян Чэн женился на госпоже Чэнь, а старая госпожа Цзян сразу же разделила семью и ничего им не дала. В большинстве случаев она не искала ни госпожу Чэнь, ни Цзян Чэна.

"Мама. " Цзян Чэн позвал из-за двери.

"Женился на жене и забыл мать. У меня нет такого сына, как ты". ругалась старая мадам Цзян.

Ее слова больно резанули по сердцу. Цзян Чэн никогда не забывал о ней. Все эти годы брака он вспоминал о ней каждый раз, когда семья Цзян готовила что-нибудь вкусненькое.

Цзян Чэн почувствовал себя обиженным, упал на колени и поклонился старой госпоже Цзян.

Цзян Хай стоял в дверях и смотрел на него, словно наблюдая за представлением.

Трижды поклонившись, Цзян Чэн поднял голову: "Мама, я ухожу".

Он имел в виду, что покидает Чанфэн.

"Проваливай! " Так отреагировала старая мадам Цзян. Она не вышла к Цзян Чэну от начала и до конца.

Цзян Чэн уверенно оглядел внутренний двор, встал и пошел прочь.

В полуразрушенном маленьком дворике на юге деревни сейчас происходила другая сцена.

Госпожа Чэнь закрыла дверь, тихонько рассказала старому мистеру Чэню об их отъезде и наконец сказала: "Отец, пойдем с нами".

Вначале старый господин Чэнь и госпожа Чэнь искали здесь убежище. Позже госпожа Чэнь вышла замуж за Цзян Чэна, и старый господин Чэнь все время жил один. В последние два года у него начались проблемы с глазами, и он плохо видел. Обычно госпожа Чэнь заботилась о нем. Как только госпожа Чэнь уедет, он останется один и будет ждать смерти. Поэтому госпожа Чэнь так и сказала.

"Нет. Вы идите. Я могу и один прожить". Старый мистер Чэнь покачал головой.

Он был стар, и зрение у него было не очень хорошее. Если бы он последовал за госпожой Чэнь то тянул бы ее вниз.

"Отец... " У госпожи Чэнь был свой план, поэтому она больше никак не возразила.

Однако, словно вспомнив о чем-то, старый господин Чэнь пошел в сторону задней комнаты. Вскоре он вышел с матерчатой сумкой и протянул ее госпоже Чэнь.

Госпожа Чэнь открыла матерчатый мешочек и обнаружила внутри серебряную заколку и несколько кусочков серебра.

Она узнала заколку принадлежавшую ее матери.

"Ее давно надо было отдать тебе. Мне хотелось всегда держать его рядом с собой и смотреть на него снова и снова, как будто твоя мама все еще рядом. Теперь, когда ты уходишь, возьми его с собой". сказал старый мастер Чэнь.

Слезы текли ручьем. Госпожа Чэнь убрала матерчатую сумку и стала еще более решительно настроена осуществить задуманное.

Вечером семья Цзян была в сборе. Солнце только-только село, и все начали засыпать.

После двух часов ночи семья Цзян встала, собрала свои вещи и тихо покинула дом.

В тот момент, когда она закрывала дверь, у госпожи Чэнь снова чуть не потекли слезы. Но на этот раз она сдержалась, она не станет плакать!

Цзян Чэн чувствовал себя подавленным, дорога впереди была длинной, а ноша на его плечах становилась все тяжелее.

На мгновение ему захотелось повернуть назад и остаться. Вдруг следующий год будет лучше? Но он также знал, что не может позволить себе играть в игры, потому что не может позволить себе проиграть.

Напротив, Цзян Линь и трое других детей были полны интереса. Возможно, для них это было просто долгое путешествие.

"Пойдемте." сказал Цзян Чэн.

Семья спокойно отправилась в резиденцию старого господина Чэня на юге деревни.

Цзян Линь легко перелез через низкую стену, вошел внутрь и открыл дверь. Цзян Чэн и остальные прошли прямо во двор.

"Кто это? " Хотя зрение старого господина Чэня было слабым, его уши были очень чувствительными. А поскольку он был стар, его легко было разбудить. Услышав шум снаружи, он удивленно спросил.

"Это я, отец". ответил Цзян Чэн.

Старый мистер Чен был очень удивлен. Что же такого произошло в это время?

Почувствовав беспокойство, он быстро встал и открыл дверь.

"Отец, быстро иди с нами". Цзян Чэн сказал низким голосом.

Только тогда старый мистер Чэнь понял замысел госпожи Чэнь. Оказалось, что она с самого начала решила взять его с собой. Вчера она ничего не сказала, потому что боялась, что он откажется. Растроганный и огорченный одновременно, старый господин Чэнь не хотел уезжать вместе с семьей Цзян. Он настоятельно просил их уехать немедленно. Будет плохо, если их потом увидят другие.

Конечно же, госпожа Чэнь отказалась уезжать и настояла на том, чтобы взять с собой старого господина Чэня.

Старый господин Чэнь не согласился.

Эти два человека толкались и тянули с этом вопросом.

Цзян Юнь Чжу с тревогой наблюдала за происходящим со стороны. Она считала, что нужно взять с собой старого господина Чэня. Зрение старого мастера Чэня было плохим, но его тело все еще было очень сильным. Присоединиться не было проблемой.

Учитывая, насколько сильной будет засуха в следующем году, он умрет от голода, если останется.

"Дедушка по материнской линии, если вы не уйдете, то и мы не уйдем". Она искренне сказала старому мистеру Чэню: "Папа и мама обязательно возьмут тебя с нами. Мы тоже так думаем".

"Да, дедушка по материнской линии, ты должен пойти с нами. Я поддержу вас". Цзян Линь и остальные тут же заговорили. Закончив говорить, они втроем окружили старого господина Чэня. Кто-то поддерживал его за руки, а кто-то тянул за ноги, чтобы вытащить.

Старый мистер Чэнь поперхнулся: "Хорошие дети, я пойду сам".

Он наконец принял, чего хотят госпожа Чэнь и остальные, и решил пойти с ними.

Собирать ему было нечего. Самое ценное было отдано вчера госпоже Чэнь. Поэтому он взял свою одежду и вышел вместе с госпожой Чэнь и другими.

Семья продолжила движение на юг, намереваясь выйти из деревни с юга и далее двигаться на юг до конца.

В три часа ночи было еще совсем темно. На дороге никого не было.

Увидев, что они собираются покинуть деревню, женский голос засомневался: "Старшая невестка Чэнь, это вы? "

Госпожа Чэнь была поражена: "Кто это? "

Из-за угла появилась женщина с ведром воды.

В полумраке госпожа Чэнь узнала ее и облегченно вздохнула. Оказалось, что это была женщина.

Фамилия этой женщины была Лю. Она вышла замуж в деревню Цзиньню примерно в то же время, что и она, но ей было гораздо труднее, чем ей.

Говорили, что она работала в публичном доме. Жители деревни ничего не понимали. Второй сын семьи Лу был хорош собой, а семья была богатой. Как же так вышло, что он женился на такой женщине?

Может быть, эта женщина была особенно хороша в таких делах? Ведь она была родом из таких мест. Все злорадно гадали.

Из-за этого никто в деревне не хотел разговаривать с госпожой Лю. Госпожа Лю обычно сидела дома и не выходила за ворота.

Поначалу такие дни были спокойными.

До прошлого года, когда ее муж из семьи Лю умер от болезни. Госпожа Лю стала вдовой с ребенком.

Когда речь шла о вдовах, ходило много сплетен. Особенно если эта вдова была хороша собой и имела такой опыт. Как будто она рождена для фривольностей.

Неудивительно, что она вышла за водой в такой час, - вздохнула госпожа Чэнь. У нее не было дружеских отношений с госпожой Лю. В это время дома не было риса для приготовления пищи. Она просила занять у всех знакомых, но не получила ни одного зернышка риса. Когда она задумывалась о возвращении с пустыми руками на обратном пути она встретила госпожу Лю, и та охотно одолжила ей рис.

Госпожа Чэнь была благодарна госпоже Лю и сожалела, что поверила слухам и не проводила с ней больше времени.

Она купила продукты позавчера и сначала расплатилась с ней. Сироте и вдове было нелегко.

"Старшая невестка Чэнь, это вы? " Голос госпожи Лю звучал приятно и мягко.

Госпожа Чэнь отозвала ее в сторону. Помня, что они собираются покинуть деревню, она не стала скрывать и рассказала ей о своих планах. В конце концов, она сказала ей: "Младшая сестра, ты должна быть дальновидной. Если вдруг следующий год будет голодным... "

Не стоит и говорить, что лицо госпожи Лю побледнело.

В мирное время ей было нелегко. В голодный год, даже если бы у нее были деньги, она, скорее всего, была бы ободрана жизнью.

Госпожа Чэнь закончила разговор, повернулась и вслед за Цзян Чэном и остальными ушла.

"Спасибо старшей невестке за напоминание. Мы с Юань'эр обязательно отплатим за спасительную милость старшей невестки". сказала позади госпожа Лю Ши.

Госпожа Чэнь махнула рукой. Она не может ей помочь, поэтому спасительной милости не было.

После выхода из деревни Цзиньню впереди была пустыня. После долгой ходьбы госпожа Чэнь вдруг спросила у Цзян Чэна: "Скажи, а как насчет Юнь Сю. Как ты думаешь... "

Цзян Чэн знал, что она, должно быть, подумала о Цзян Юнь Сю после встречи с госпожой Лю и боялась, что та тоже попадет в такое место.

"Не волнуйся, с ней все будет хорошо". Цзян Чэн утешил ее.

Госпожа Чэнь кивнула.

Семья Цзян уехала. Они оставили под подушкой Цзян Юнь Сю письмо, в котором объяснили свое местонахождение. На самом деле, во сне они также оставили письмо Цзян Юнь Чжу. Но по какой-то причине она не нашла это письмо.

http://tl.rulate.ru/book/96698/3311851

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое ☺️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь