Готовый перевод Chef in the Apocalypse / Шеф-Повар во Время Апокалипсиса: Глава 1: Пролог

Посреди мира, окутанного тьмой и мраком, на суровой горе, вокруг мерцающего костра собрались шесть человек. Над одними нависала тревога, другие же демонстрировали непоколебимую решимость.

Среди них на плоском камне сидел человек в тяжелых доспехах и тщательно полировал свой меч. Шлем был снят, открывая суровое лицо, которое не видело бритвы уже больше месяца. 

Его ясные голубые глаза с оттенком невинности резко контрастировали с властной тяжестью доспехов. Почувствовав напряженную атмосферу, он заговорил, пытаясь разрядить обстановку: — Хелен, кем ты хотела стать, когда вырастешь?  

Однако его вопрос был встречен ледяным взглядом женщины-мага льда, которая сурово отчитала его, напомнив, что сейчас не время для подобных разговоров. 

Арчер, всегда выступавший в роли посредника, озорно усмехнулся, глядя на мага льда: — Да ладно тебе, Ледяная Королева, Джейс прав. Нам бы не помешало хорошенько посмеяться, прежде чем встретиться со всем, что там есть. 

Маг льда оскалилась в ответ, ее ледяное спокойствие было непоколебимо: — Во-первых, это не ваше дело. А во-вторых, это опасное задание, мы не можем позволить себе отвлекаться. 

Джейс, ничуть не обескураженный словами красотки, продолжал улыбаться: — Да ладно, я уверен, что это было что-то крутое, например, желание стать моделью или даже идолом. 

Хелен закатила глаза и отвернулась к огню, предпочитая не обращать внимания на мужчин. 

— Наверное, я начну, — с улыбкой произнес Джейс. Глядя на пламя, его лицо стало серьезным: — Я... я всегда хотел стать шеф-поваром. Работать на кухне, пока не стану владельцем ресторана с мишленовской звездой. 

После этих слов на горе воцарилась тишина, заставившая Джейса поднять глаза от костра и присмотреться. Он окинул вопросительным взглядом лица своих боевых товарищей, которые за годы совместной жизни успели пролить не мало пота и крови. 

После нескольких мгновений молчания команда разразилась громким хохотом, эхо которого разнеслось по всему горному массиву. Даже Хелен, пытавшаяся не обращать внимания на разговор, теперь держалась за бока и хихикала. 

Джейс несколько раз моргнул, прежде чем его лицо покраснело от смущения: — Что смешного! — прорычал он. 

Блондин, наконец, смог взять себя в руки и, откинув с лица растрепавшиеся волосы, сказал: — Джейс, когда ты готовил для нас в последний раз, ты чуть не сжег весь наш лагерь. Нам пришлось найти другого зверя, чтобы зарезать его, иначе мы бы остались голодными!

Когорта снова разразилась хохотом, вспоминая неуклюжего Джейса перед обугленными останками их ужина

Джейс надул щеки, удивляясь реакции своих товарищей по команде: — Ну, извините, что я не такой искусный кулинар, каким хотел стать!  

Смех утих, и на ноги поднялся капитан отряда - высокая фигура, вооруженная огромным мечом и щитом. Он жестом приказал всем занять свои позиции. Тут же лица всех членов отряда приняли суровые маски закаленных в боях воинов. 

Джейс, будучи в авангарде, занял место впереди. В душе он проклинал себя за то, что согласился на эту опасную экспедицию в Коварные Горы. Миссия была всего лишь разведывательной, но сомнения грызли его сердце. 

Внезапно внимание группы переключилось на появившуюся на горизонте фигуру. Глаза расширились от удивления, когда объект стал постепенно приближаться. Через мгновение они лицезрели заостренный предмет, медленно подплывающий к ним сквозь тень. По мере приближения они поняли, что это острый рог, принадлежащий колоссальному драконьему чудовищу, чешуя которого сверкала неземным сиянием - зрелище одновременно и благоговейное, и тревожное. 

Яркий смех, раздававшийся несколько минут назад, превратился в тихий шепот, легкость момента сменилась трепетом. В воздухе повисло напряжение: присутствие монстра стало ощутимым. 

Инстинкты Джейса активировались, его голос прорезал неопределенность: — Всем быть начеку. Это не простой монстр. Приготовиться к схватке!  

Словно в ответ на предупреждение Джейса, чудовище издало громоподобный рев, от которого задрожала сама основа горы. Его огненные глаза устремились на когорту, излучая ауру свирепости и силы. 

Джейсон узрел кроваво-красное имя, отображающееся над головой колоссального драконьего зверя, и тут же побледнел. Никто из них еще не сражался с чудовищем с красным именем. Он оглядел своих друзей и тяжело сглотнул. 

Судя по выражению их лиц, они также видели имя чудовища и понимали, что от него никуда не деться. 

В одно мгновение монстр бросился вперед, когти с ослепительной быстротой рассекли воздух. Слова Джейса были поглощены хаосом: его товарищи бросились в бой, их оружие столкнулось с чешуей зверя в отчаянной попытке выжить. 

Схватка между группой и огромным драконьим зверем становилась все более отчаянной. Несмотря на боевую закалку и непоколебимую решимость, их усилия казались незначительными в сравнении с подавляющей мощью зверя. Чешуя зверя оказалась невосприимчивой к физическим атакам, а свирепая сила превосходила все, с чем им приходилось сталкиваться ранее. 

Один за другим его товарищи падали, их доблестная борьба гасла, словно мерцающая на ветру свеча. Сердце Джейса замирало с каждой потерей, его собственная решимость колебалась, когда он видел тщетность их борьбы. Но он не сдавался. Он будет стоять на своем до самого конца, даже если ему придется столкнуться с тяжестью отчаяния. 

Зверь двигался с неземной скоростью, его когти рвали воздух, словно острые косы. Джейс уклонялся и парировал, его движения подстегивала смесь отчаяния и решимости. Но с каждым мгновением шансы становились все меньше. Свирепость зверя не знала себе равных, его атаки были точны и смертоносны. 

Ужасая своей мощью, зверь издал оглушительный рев, от которого содрогнулся уже склон горы. Под ногами Джейса затряслась земля, он отчаянно пытался устоять. Но по мере того как разворачивалась битва, казалось, что его судьба предрешена. Движения чудовища превратились в сплошное размытое пятно, неудержимую силу разрушения. 

От усталости и отчаяния зрение Джейса затуманилось. Сквозь дымку он разглядел массивную лапу зверя, движущуюся на него. В это мимолетное мгновение он понял, что это конец. Он закрыл глаза, приготовившись принять удар. 

Оглушительный треск наполнил воздух, а затем наступила леденящая душу тишина. Сознание Джейса померкло, мир погрузился во тьму.

http://tl.rulate.ru/book/96674/3312804

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь