Она со стоном открыла глаза, тело было таким же слабым, как и больным. Первое, что она узнала, - это запах: в молодые годы она часто бывала здесь. Строгая белизна стен и потолка, хруст простыней, в которые она была завернута, только подтвердили ее первые наблюдения.
Но почему она оказалась здесь, в Больничном крыле?
"О, Дора, слава Мерлину".
Она нахмурилась, услышав голос матери, и снова застонала, почувствовав знакомые руки, крепко обхватившие ее.
"Мама?" - пролепетала она, - "Что происходит?".
Она была в замешательстве. Она смутно помнила, что разговаривала с Барти Краучем, и даже могла поклясться, что слышала, как Гарри шептал ей что-то, но не более того. Она должна была очнуться в тот момент, когда её вытащили из озера, так ей сказали. Тот факт, что она была сухая и лежала в постели, означал, что либо Гарри не справился, либо что-то пошло не так.
От этой мысли у нее свело желудок.
"Гарри?" - спросила она, паника начинала овладевать ею.
"С Гарри всё в порядке", - заверила её Андромеда, пытаясь успокоить взбешённую девушку. "Он вытащил тебя, Дора, но это было очень близко", - задыхалась она.
"Мама, что случилось?" обеспокоенно спросила Тонкс.
Андромеда фыркнула и покачала головой.
"На чемпионов напали, но они все в порядке", - добавила она. "Никто толком не знает, что произошло, но ты была проклята и чуть не умерла".
Тонкс нахмурилась, наблюдая за тем, как ее мать успокаивается.
"Гарри удалось сохранить тебе жизнь с помощью своей магии, в то время как его друг убил человека, который был привязан к тебе", - вздохнула она. "Последние два дня он был здесь. Он ушёл только потому, что я его заставила".
Тонкс слегка улыбнулась и глубоко сглотнула.
"Он не в себе, Дора, - продолжала Андромеда, - Мерлин знает, что этот мальчик отдал бы тебе всю свою магию, если бы ему пришлось".
Тонкс потерла глаза. Она и представить себе не могла, что такое может случиться. Ее заверили, что она сама и другие заложники будут в безопасности. С небольшим усилием и с помощью матери ей удалось приподняться на подушках.
"Ты не могла бы его позвать?" - тихо попросила она.
Андромеда кивнула и вышла из комнаты, пока Тонкс изо всех сил старалась успокоить её дыхание.
"Рада видеть вас в сознании, мисс Тонкс", - оторвал ее от размышлений голос мадам Помфри. "Я никогда не думала, что доживу до того дня, когда вы снова станете моей пациенткой".
Тонкс фыркнула.
"Я просто хочу провести несколько проверок, чтобы мы могли посмотреть, как вы себя чувствуете, когда пришли в себя", - сообщила ей целительница.
Тонкс кивнула и позволила женщине заняться своими делами. По опыту она знала, что протестовать не стоит.
"Что ж, ваша магия постепенно восстанавливается. Вы можете поблагодарить за это мистера Блэка. Если бы не он, вы вполне могли бы остаться сквибом, но на это нужно время. В течение следующей недели я хочу, чтобы вы принимали зелья и воздерживались от заклинаний", - посоветовала она.
Метаморф вздохнул, но снова кивнул. Она сомневалась, что сможет даже наложить лумос, настолько слабой она себя чувствовала.
"Ваше тело со временем очистится от остатков магии мистера Блэка, когда ваша собственная станет достаточно сильной, поэтому вы можете некоторое время чувствовать себя не в своей тарелке, пока она не исчезнет", - пояснила Помфри. "Вы должны считать, что вам очень повезло".
"Я считаю", - ответила Тонкс.
"Я бы хотела, чтобы вы оставались здесь еще пару дней. Было бы разумно понаблюдать за вами, чтобы убедиться, что теперь, когда вы пришли в себя, не возникнет никаких других проблем", - закончила мадам Помфри.
"Как она?" спросила Андромеда, входя в комнату.
"На удивление хорошо", - ответила целительница. "Она останется под моим присмотром еще два дня на всякий случай".
Андромеда благодарно кивнула.
"Спасибо, мадам", - сказала она, глубоко выдохнув.
Целительница улыбнулась ей и направилась обратно в свой кабинет, как раз в тот момент, когда дверь подъезда распахнулась.
Гарри некоторое время просто стоял и смотрел на Тонкс, в его глазах промелькнуло множество выражений, прежде чем он несколькими длинными шагами освободил пространство между ними и притянул Тонкс к себе.
"Я дам вам обоим немного времени", - заявила Андромеда, собираясь уходить. Остановившись у двери, она улыбнулась обнимающейся паре, прежде чем уйти.
"Мне очень жаль", - эмоционально прошептал Гарри.
Тонкс покачала головой.
"Почему тебе жаль?" - мягко спросила она. "Если бы не ты, я бы умерла".
Гарри вздрогнул от этих слов.
"Если бы не я, тебя бы вообще не было", - возразил он.
Тонкс вздохнула, сердито оттолкнув его.
"Ты не будешь винить себя за это", - отругала она его. "Я вызвался это сделать, потому что никто другой этого не сделал. Более того, я сделал это, потому что знал, что ты меня вытащишь, и ты это сделал. Я выжила, Гарри, и это главное".
Гарри вздохнул.
"Мне никогда в жизни не было так страшно", - пробормотал он, его глаза блестели от страха.
"Даже с драконом?" Тонкс в ответ усмехнулась.
Он яростно покачал головой.
"Я лучше встречусь с сотней таких, чем повторю это снова", - ответил он.
Тонкс крепко сжала его руку.
"Я в порядке, Гарри, - заверила она его, - и со мной все будет в порядке".
Гарри несколько мгновений внимательно разглядывал её, прежде чем сделать глубокий вдох.
"Тебе лучше быть в порядке", - пробормотал он, зарываясь головой в ее плечо.
Тепло, которое она ощущала рядом с ним, разлилось по всей груди, и она обхватила его руками, не желая отпускать. Она все еще не могла понять, какие чувства он вызывает в ней, но не могла представить, что его не будет рядом. Прощаться с ним в конце года будет только сложнее, и она не могла сейчас об этом думать. Может быть, дело в том, насколько слабой она себя чувствовала в этот момент, или в том, насколько сильными были ее чувства к нему, она не могла сказать точно. Единственное, в чем она могла быть уверена, так это в том, что это удивительное чувство - иметь человека, который заботится о ней настолько, что делает для нее то, что он сделал, не только во время выполнения задания, но и с тех пор, как она его встретила.
Она не знала, что ждет ее в будущем, но знала, что он должен быть частью этого будущего. Будут ли их чувства развиваться или они останутся друзьями - для нее любой вариант был бы предпочтительнее, чем если бы он ушел и больше не появлялся в ее жизни.
"Я достану их, Дора", - сурово произнес Гарри. "Кто бы ни сделал это с тобой, он пожалеет об этом, я могу тебе это обещать".
Тонкс фыркнула, но знала, что он говорил серьёзно. С тех пор как она познакомилась с Гарри, она поняла, что он не пускает в ход пустые угрозы, и никто и ничто не остановит его, когда он примет решение.
Я бы предпочла, чтобы ты никуда не уезжал, - с грустью подумала она.
(BREAK)
"How is the girl?" спросил Арктур, когда Гарри присоединился к ним за столом для отложенной семейной встречи.
Гарри кивнул, занимая своё место. Тонкс заснула, но, к его облегчению, чувствовала себя гораздо лучше.
"Она в порядке, дедушка, - устало ответил он. "Андромеда попросила поговорить с тётей Кэсси, чтобы поблагодарить её за то, что она сделала".
"Она больше не член нашей семьи", - ответила Кассиопея, сверкнув глазами. "Я не буду развлекать эту женщину".
Гарри хлопнул рукой по столу. Вскочив на ноги, он уставился на свою тетю.
"Тогда ты будешь обращаться с ней так же, как с любым другим человеком, желающим выразить тебе признательность", - приказал он. "Ты будешь смиренна; ты будешь держать язык за зубами и позволишь ей высказаться. Ты будешь вести себя так же, как учил меня, и не будешь бросать ей в лицо. Она чуть не потеряла свою дочь и просто хочет сказать вам спасибо. Самое меньшее, что ты можешь сделать, - это принять это".
Арктур, Сириус и Лео наблюдали за перепалкой между ними со смесью нервозности и предвкушения.
Кассиопея гоготнула, вставая.
"Не тебе указывать мне, что делать, мальчик", - насмешливо проговорила она, доставая свою палочку.
"Времена, когда я боялась тебя, давно прошли, тетя Касси. Когда-нибудь я стану главой этой семьи, и если ты хочешь остаться её частью, тебе лучше начать это осознавать. Я люблю тебя, но сейчас не время спорить со мной. Делай то, о чем я тебя попросил", - ответил Гарри и вернулся на свое место.
Кэсси хмуро посмотрела на него и перевела взгляд на Арктура, который пожал плечами.
"Он прав", - заметил старик. "Это именно то, чего вы или я ожидали бы от него, окажись он в таком же положении".
Кэсси сглотнула и покачала головой, садясь.
"Мне больше нравилось, когда ты был моложе. Мне достаточно было взглянуть на тебя, и ты дрожала как лист", - хихикнула она. "Ладно, - согласилась она, надувшись, - но только потому, что я не хочу, чтобы на меня смотрели как на лицемерку".
"Спасибо", - ответил Гарри, получив одобрительный кивок от деда, который поднял руки вверх в знак молчания.
"Последние несколько дней оказались такими же безрезультатными, как и всё остальное моё расследование, - серьёзно начал он. "Ясно лишь то, что в школе есть кто-то, кто работает на него, кто-то, кто обладает способностью приводить людей незамеченными".
"Не обязательно", - вмешался Сириус. "Когда я был здесь, нам удавалось пробираться в школу и выходить из нее, не попадаясь на глаза. Здесь повсюду есть тайные ходы".
Арктур вздохнул.
"Я хочу, чтобы вы нашли все известные вам ходы и вывели их из употребления. Но будь осторожен, мы не хотим проболтаться", - проинструктировал он мужчину.
Сириус кивнул.
"Кроме этого, других следов нет. Поскольку все нападавшие мертвы, мы не можем надеяться найти того, кто наложил на них проклятие. Единственное, в чем мы можем быть уверены, так это в том, что тот, кто это сделал, могущественен и имеет доступ к древним знаниям. Проклятие, которое он наложил на девочку, вы не найдете в книге "Flourish and Blotts", - пояснил Арктур.
"Скорее всего, не в этой стране", - вмешалась Кэсси. "Я нашла его в Турции".
"Место, где, скорее всего, побывал Волдеморт", - пробормотал Арктурус. "Как бы то ни было, мы не теряем бдительности. Замок находится в состоянии повышенной готовности, поэтому я полагаю, что кто бы это ни был, он постарается не привлекать к себе внимания. Третья задача - это, скорее всего, когда они нанесут удар. Очевидно, они любят планировать все как можно тщательнее".
Внезапный стук в дверь привлек всеобщее внимание. Нахмурившись, Арктур открыл дверь и увидел запыхавшуюся Риту Скитер, которая протиснулась мимо него.
"Мне нужно поговорить с вами, лорд Блэк", - прохрипела она.
"Чем могу быть полезен, мисс Скитер?" - ответил Арктурус. Арктурус нахмурился.
"Малфой и Фадж собираются созвать экстренное заседание Визенгамота через три дня", - сообщил репортёр. "Они собираются использовать события второго задания в качестве прикрытия и попытаются провести какой-нибудь законопроект, чтобы Визенгамот мог проголосовать против того, чтобы новый Лорд, которого они не одобряют, стал главой семьи".
Ноздри Лорда Блэка раздулись, и он мрачно усмехнулся.
"Я не смог бы подстроить все лучше, чем это сделали за меня эти идиоты", - пробормотал он. "Могу ли я считать, что мое приглашение будет потеряно?"
Рита кивнула.
"Как и многие другие, я подозреваю. Если там будет больше половины, то они смогут продолжить, а все последующие протесты займут месяцы, чтобы отменить все, что они примут", - пожала она плечами.
"Ты хорошо поработала, Рита", - похвалил Арктур. "А теперь, будь добра, сообщи другим семьям о предстоящей сессии, если можно. Только тихо, конечно", - проинструктировал он.
Рита кивнула и вышла из комнаты, чтобы выполнить поручение.
"Это явный случай кражи линии", - проворчал Сириус.
"Не все так однозначно, - вздохнул Арктур. "Если они приняли законопроект и не стали действовать в соответствии с ним, то ничего страшного не произошло. Но я готов поставить все галлеоны в хранилище, что они воспользуются возможностью нанести удар. Они просто обязаны это сделать, если хотят, чтобы это сработало", - пояснил он. "Им нужно время, чтобы сделать Драко моим наследником, а это займёт всего несколько дней, если он сможет пройти тест на наследственность, хотя я сомневаюсь, что это будет так просто. Семейная магия признает Гарри и будет признавать, если только он не умрет".
"Может быть, именно это они и планируют", - сердито вклинился Лео.
"Возможно, - согласился Арктур, - но Люциус не стал бы марать свои руки и имя. Если бы их переворот состоялся, а Гарри погиб, возникли бы вопросы. Я сомневаюсь, что даже Фадж смог бы его спасти. Скорее всего, они надеются сначала завладеть наследством политическим путем. Если это не сработает, то они могут прибегнуть к другим мерам".
Так что же нам делать?" спросил Сириус.
"Ничего не делать", - проинструктировал Арктур. "У меня есть выход из положения. Люциус в конце концов погибнет, останется без средств к существованию или получит и то, и другое. Но мне понадобится твоя помощь", - закончил он, указывая на Лео.
Мальчик нахмурился, но кивнул.
"Всем остальным выйти", - приказал Арктур. "Чем меньше вы знаете, тем лучше".
Сириус, Гарри и Кассиопея выполнили приказ, каждый с тревожным выражением лица.
"То, что делают Фадж и Малфой, рискованно, они оба это знают и поэтому стараются как можно лучше скрыться", - начал Арктурус. "Им придётся действовать, и я должен буду быть там, чтобы немедленно отреагировать, но есть большая вероятность, что ты мне понадобишься".
"Конечно, Лорд Блэк", - предложил Лео.
"Я планирую загнать их в угол. Когда я сделаю ход, у Люциуса останется один из двух вариантов: либо он должен будет выплатить дому компенсацию, которую я выберу, либо согласиться на дуэль, в которой от его имени может участвовать только член дома Малфой. Нарцисса не сможет этого сделать, так как она Блэк, а рисковать своим наследником он не станет", - пояснил Арктур.
"Я сделаю это", - отрезал Лео с нехарактерным для него холодным тоном.
Арктур нахмурился и посмотрел на мальчика.
"У тебя довольно сильная неприязнь к человеку, которого ты видел всего один раз", - размышлял он вслух. "Может быть, в этом есть что-то большее?"
Лео почти разочарованно кивнул.
"Перед тем как приехать сюда, я отправился к гоблинам в Ирландию, чтобы сдать экзамен на наследство. Они не хотели этого делать, пока я не закончу школу", - напомнил он мужчине.
"Я помню", - ответил Арктур. "Прошу прощения, мы так увлеклись тем, что здесь происходило, что это вылетело у меня из головы".
Лео отмахнулся от него.
"Я ничего не знал о своей семье. Они знали только мое имя, потому что оно было вшито в детскую кроватку, в которой меня нашли", - продолжил он.
"Значит, ты знаешь все о своей семье?" сделал вывод Арктур.
"Да", - вздохнул Лео. "Мои родители были оба Потионерами, и их фамилия была Уэлан. Моя мать, судя по всему, была милой женщиной, а отец - хорошим, трудолюбивым, честным человеком. Они отказались снабжать Темного Лорда, и их убили. Малфой был помилован за их убийства, сославшись на то, что в момент участия в них он находился под действием Проклятия Империуса. Все остальные находятся в Азкабане или мертвы".
Арктур понимающе кивнул.
"Имя знакомое", - ответил он, почесывая подбородок. "Небольшая чистокровная семья, но уважаемая".
"Да", - со вздохом подтвердил Лео. "Я никогда не знал их и благодарен за то, что имел в детстве, но когда я встретил его и увидел его самодовольную ухмылку, я понял, что не могу этого так оставить. Он участвовал в их убийстве и должен за это заплатить".
Арктур похлопал его по руке.
"Он заплатит, а отдавать ему будешь ты. Если ты согласишься помочь мне, то я позабочусь о том, чтобы ты получил свой шанс. Как ты уже сказал, остальные либо мертвы, либо в Азкабане", - пожал он плечами.
"Ага, пока", - фыркнул Лео. "Даже если бы это был кто-то другой, я бы сделал это ради тебя. Ты и вся твоя семья сделали для меня больше, чем я когда-либо смогу отплатить", - добавил он с улыбкой. "Можешь на меня рассчитывать".
Арктур кивнул.
"Я знаю", - ответил он. "Тебе лучше приготовиться, он бесхребетный трус, но опасный", - посоветовал он, направляясь к двери, и приостановился, открывая ее.
"Полагаю, твои родители будут гордиться тобой так же, как и я на протяжении многих лет", - предложил он, оставив после себя задумчивого подростка.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/96652/3320814
Сказали спасибо 2 читателя