Готовый перевод The House of Potter Rebuilt / Возрождение Дома Поттера: Глава 7 - Вчера был мрачный день

За неделю до окончания занятий Квиррел, двигаясь по коридорам, держал в руке красный камень. Гарри имел несчастье выйти из библиотеки на несколько минут позже, чтобы успеть пообедать в Большом зале.

"Гарри. Поттер", - произнёс Квиррел потусторонним голосом.

Гарри повернулся и заметил красный камень... и красные брызги на одежде мужчины. Квиррел выглядел изрядно потрёпанным заклинаниями, словно на него напали.

"Профессор?"

"Авада Кедавра".

Гарри знал эти слова. Он упал на пол, надеясь увернуться от направленного в него заклинания, но зелёный свет попал ему в лицо. Он рухнул на пол, не двигаясь.

В коридоре раздался пронзительный вопль. Это был не голос Гарри. Это был голос Квиррела.

Он сделал то, что хотел, но цена оказалась слишком высока.

Гарри очнулся от неудобного положения на полу. Зелёный цвет не убил его во второй раз.

Гарри увидел, что Квиррел всё ещё находится рядом, стоя на коленях на полу, и два голоса причитают над множеством красных осколков, украшавших камни.

Красный камень, который он держал в руках, каким-то образом разбился.

Гарри было все равно. Его учитель только что пытался убить его. Гарри почувствовал злость на Квиррела, а затем и на себя за то, что оказался не готов. Опасность подстерегала искателя приключений не только снаружи. Она может подстерегать где угодно.

Это был урок, который Гарри знал и к которому, как ему казалось, он был готов.

Гарри достал из кармана мантии свою палочку.

"Акваменти Глобус". Он произнес это тихо, но заклинание было отработано. Квиррел отлетел к стене от силы водяного шара.

"Фулменифер".

Молния ударила точно в цель. Профессор задымился, хотя один из его голосов еще продолжал выть и кричать. Как? Его рот не двигался.

Красные осколки на каменном полу растворились в воде. Теперь это были лишь случайные вспышки красного света.

Гарри встал, замедлил дыхание и продолжил свой путь в Большой зал. Он успел доесть почти весь обед, прежде чем кто-то ворвался в зал и объявил, что профессор Квиррел умер.

Казалось, никто не оплакивал его, и уж тем более мальчик, на которого он напал.

Только вечером Гарри посмотрел в зеркало и обнаружил, что его шрам, который очень нравился ему в детстве, полностью исчез.

Он этого совершенно не понимал. Он также не мог никому об этом сказать.


На следующий день, когда Гарри гулял на улице, его нашел старик. Он представился Николасом Фламелем. Гарри раньше не слышал этого имени.

Некоторое время они шли молча. Всё это показалось Гарри очень странным.

Вдруг Фламель сказал, что будет замещать его некоторое время в Хогвартсе.

"Для кого, сэр?"

"На профессора Дамблдора вчера было совершено нападение, и он был убит..."

Гарри начал качать головой. Нет, Квиррел был убит...

"Тело Альбуса было найдено сегодня рано утром".

Гарри попытался вызвать в себе хоть какие-то эмоции, но обнаружил, что Дамблдор был настолько далёк от повседневной жизни Гарри, что у него не осталось ни мыслей, ни чувств к этому человеку.

"Вчера был мрачный день", - сказал Фламель.

"Да, сэр".

"Учитель убил директора. Никакой дуэли, просто засада. Кровь повсюду. Старый учитель был убит в результате предательства. Он чувствовал себя слишком уверенно в этом замке..."

Мужчина оглянулся на Хогвартс.

"И особенно мрачным для тебя".

"Сэр?"

"Нападение на только что убитого учителя, нападение с помощью Убивающего проклятия..."

Гарри ничего не сообщил, но этот человек знал.

"Расскажите мне, мистер Поттер, расскажите мне, что произошло. Что вы видели?"

И Гарри рассказал. То немногое, что он успел увидеть до того, как его прокляли. То немногое, что он видел до того, как ответил.

Фламеля интересовал красный камень и те осколки, что лежали на полу.

"Убийственное проклятие?"

"Да, сэр".

"Ты пережил его дважды".

"Да, сэр".

"Ну вот и все. Эликсир жизни не терпит смерти. Философский камень сломался при произнесении этого мерзкого заклинания. Удивительно, что он вообще позволил этому одержимому глупцу взять его в руки".

Эликсир Жизни? Волосы на его руках и затылке в этот момент не поддавались гравитации. Что это было за чувство? Он ничего не понимал. Страх? Благоговение? Благодарность за удачу? Это была не надежда. Гарри уже не раз испытывал подобное чувство в этом году.

Сейчас у него оставался только один вопрос, хотя, несомненно, в будущем ему придут в голову и другие. Он всё ещё старался не думать ни о зелёном заклинании, ни о тех двух словах, которые были использованы для его создания.

"У меня проблемы?" спросил Гарри.

Ведь он, в конце концов, убил учителя и молчал об этом. В доме Дурслей у него были неприятности из-за поджога бекона. Какое наказание они могли бы назначить убийце?

"Неприятности за убийство человека, который убил Дамблдора? Нет, не думаю, мистер Поттер. Я бы сказал, что вы станете ещё более знаменитым благодаря этому подвигу, если, конечно, захотите поставить его себе в заслугу".

"Я не хочу".

"Что ж, вы умнее, чем Альбус. Как я понимаю, вы планируете остаться в замке на лето. У тебя есть планы".

Гарри промолчал.

"В любом случае, я одобряю. Постарайтесь держаться подальше от посторонних глаз. Может быть, шляпа или зелье временного старения, если вам придется ходить? В замке будет полно занятых людей, людей в шикарных мантиях, которые считают, что разбираются в магии, потому что какой-то дурак дал им шикарную должность в Министерстве. Я смогу обеспечить твою безопасность этим летом, но очень скоро они захотят поставить на место своего человека. Как это ни печально. Альбус был блестящим волшебником, но как школьный учитель потерпел шокирующую неудачу, поэтому я не могу не предположить, что любой туповатый халтурщик, присланный сюда, будет гораздо хуже для школы".

"Сэр?"

"У меня достаточно сил, чтобы противостоять им до тех пор, пока они не состарятся для смертного одра, хотя это довольно очевидное использование моей силы. Я предпочитаю более тонкие средства".

Что бы это ни значило. "Да, профессор", - сказал Гарри.

"А, Перенель сказала бы, что я болтаю. И она была бы права, ведь моя жена - очень умная ведьма. Приятного вам лета, мистер Поттер".

"Спасибо." Он хотел сказать это в нескольких формах: спасибо за то, что разгрузили его мысли, спасибо за то, что позволили остаться. Спасибо, что поболтали и предоставили информацию.

Это было больше, чем кто-либо другой, по крайней мере, из персонала. Если Гарри хотел что-то узнать, ему приходилось набираться смелости и искать способ спросить.

"Мы снова побеседуем в сентябре", - сказал профессор Фламель.


В тот день, когда "Хогвартс-экспресс" должен был доставить всех на вокзал Кингс-Кросс в Лондоне, Гарри дал Гермионе книгу перед тем, как она села в поезд.

"Я прочитала "Хогвартс: История", - сказала она, хотя автоматически открыла книгу и начала перелистывать страницы.

"Это старое издание. Оно совсем другое. Я узнал из нее много нового", - сказал Гарри.

"Где вы ее нашли?" - спросила она.

"Ну, в библиотеке есть экземпляр, и он мне понравился. Поэтому я написал в три разных магазина подержанных книг, чтобы найти этот экземпляр для вас. Чтобы поблагодарить вас за ваш рождественский подарок. Это действительно была самая приятная вещь, которую я когда-либо получал".

Она улыбнулась ему, такая довольная. "Спасибо, Гарри. Спасибо."

Что она имела в виду - подарок или комплимент, - она не сказала. Она была очень счастлива, когда села в карету и начала читать. Гарри вышел вместе с ней на улицу, но, как ни странно, без своих вещей. Гермиона ничего не заметила и не прокомментировала.

В Хогвартс-экспрессе она его так и не нашла, хотя, возможно, потому, что была занята чтением своей новой, совсем другой книги.

Хогвартс оказался не совсем тем местом, каким она его считала. Да и недавние редакторы книги "Хогвартс: История". За долгие годы из книги было вычеркнуто так много исторических сведений.

http://tl.rulate.ru/book/96611/3306303

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь