Готовый перевод Tricksters and Gods / Фокусники и боги: Глава 2

Гарри выскользнул из дома и, оказавшись достаточно далеко, чтобы другой наблюдатель не увидел его, вызвал такси. Билл оказался весьма полезен, рассказав ему, как вызывать магические такси вместо не слишком приятного "Рыцарского автобуса".

"Куда ехать?" - спросил таксист, магглорожденный, судя по всему.

"Во второй ближайший филиал Гринготтса. У меня нет желания возиться с суетой Диагона", - честно признался Гарри.

"Слизерин?" - спросил таксист, прежде чем включить передачу.

"Тот, кто ни разу не сказал ни слова против мирских уроженцев, и, более того, проклинает любого, кто достаточно глуп, чтобы произнести слово "грязнокровка" в моем присутствии". Малфой был очень недоволен, когда узнал, почему я так часто его проклинаю", - сказал Гарри с заискиванием.

"Какой Малфой?"

"Младший, к сожалению. Старший, видимо, знает, что означает слово "такт". Хотя я придал волосам Люциуса Малфоя самый аляповатый розовый цвет, когда он чуть не убил меня".

Таксист злобно хмыкнул.

"А ты ничего для змеиного паренька. Я сам был барсуком", - сказал таксист.

"Честно говоря, я предпочитаю Паффов Львам. Хотя их общая доброта немного раздражает, они не такие фанатики, как половина львиного дома, и не такие пронырливые, как "Когти". И не надо мне говорить о моем собственном доме. Если бы я не показал, что полностью готов прикончить любого, кто меня разозлит, они бы съели меня живьём", - честно признался Гарри. Что такого было в таксистах, что заставляло людей быть болтливыми?

"Так какую музыку вы любите?" - спросил таксист.

"Ирландскую, как ни странно. Особенно группа "Ирландские теноры". Не поймите меня неправильно, мне нравится Linkin Park, но иногда приятно послушать пение без того, чтобы тебе затыкали уши плохо настроенным инструментом".

"Любимая песня?"

"The Green Fields of France", в основу которой легло посещение могилы павшего солдата по имени Вилли Макбрайд. Это было грустно, но достойная дань уважения павшей душе", - сказал Гарри.

Наконец они добрались до ближайшего отделения Гринготтса, Гарри дал ему десять галлеонов, на пять больше, чем было положено по счётчику, и тот умчался.


После этого ему потребовалось два часа, чтобы выяснить, где живёт его таинственная кузина, некая Джин Грей, и договориться о встрече в Нью-Йорке. Судя по всему, она была одним из немногих мутантов, на которых гоблины обратили внимание, поскольку состояла в родстве с Лили Эванс, женой Джеймса Поттера.

Он ни за что не хотел оставаться в Англии, если Волдеморт вернулся. Он прекрасно знал, куда ведёт эта дорога, и не хотел в ней участвовать.

Он не был их кровавым мучеником.


Жан потягивала свой напиток, ожидая кузину. Честно говоря, она была шокирована тем, что кто-то из ее семьи согласился общаться с ней после того, как узнал о ее силе. Ее парень, Скотт, сидел рядом с ней и успокаивал.

"Когда прилетит его самолет?" - спросил Скотт.

"Он только что приземлился", - ответила Джин, благодаря своей силе подслушивая мысли пассажиров. Удивительно, но она не смогла уловить ни намека на своего таинственного кузена.

Через пятнадцать минут после приземления она увидела своего загадочного кузена. Он бросил взгляд на ее волосы и сразу же вымолвил.

"Вы, должно быть, Джин. Я Гарри", - вежливо сказал он, пожимая ей руку.

"Скотт Саммерс", - сказал ее парень.

"Зачарованные". Хм? Я вижу, что сообщение о том, что ты прирожденный экстрасенс, не было ложью. Не пугайтесь, я ничего не имею против людей с уникальными генетическими особенностями. Один из моих дядей - оборотень, и мы с ним прекрасно ладим", - сказал Гарри.

"Почему я не могу читать твои мысли?"

Гарри постучал себя по голове.   

"Ментальные барьеры и демпферы. У одного из моих учителей была довольно тревожная привычка подслушивать мысли маленьких детей, просто чтобы держать их в узде. Как только до меня дошли слухи об этом, я стал изучать, как сделать барьер. Теперь никто не может читать мои мысли без моего согласия", - с гордостью заявил Гарри.

"Ты действительно ничего не имеешь против мутантов?" - тихо спросил Скотт.

"Пока они не пытаются меня убить, у нас не будет проблем. Мне хватит расовых предрассудков на всю жизнь благодаря моей так называемой тетушке", - категорично заявил Гарри.


"Добро пожаловать в Институт Гарри".

"Должен сказать, что это место достаточно интересно, чтобы соперничать с Хогвартсом. Хотя и не такое большое".

"Меня зовут Чарльз Ксавьер. Ты уже знаком со своей кузиной Джин и ее парнем Скоттом. Это Аврора Монро", - сказал Ксавье.

"Приятно познакомиться, мэм", - сказал Гарри. Джин выглядела крайне забавной.

"Могу я спросить, почему вы бежали из Британии?"

"Вы знаете о террористах и массовых нападениях на людей в семидесятых годах? Человек, ответственный за них, вернулся прошлой осенью, и если бы я остался, то оказался бы в зоне боевых действий. У меня нет никакого желания быть втянутым в борьбу, к которой я не имею никакого отношения", - прямо сказал Гарри.

"Если можно, позвольте мне посмотреть ваши воспоминания? Это дало бы ответы на многие вопросы и сняло бы некоторые мои опасения".

"Беспокоишься, что я мутантоненавистник?" - весело спросил Гарри. После четырнадцати лет общения с Петунией и Верноном ему надоели эти глупости.

"Помимо всего прочего", - признал Ксавье.

Гарри опустил некоторые ментальные барьеры, и Ксавье смог "прочитать" все его воспоминания за последние пять месяцев и увидеть семью Дурслей во всей их "красе". Этого было более чем достаточно, чтобы удовлетворить интерес Ксавье.

"Мне жаль, что тебе пришлось пережить потерю одноклассника".

"Я всегда хорошо ладил с домом верных и трудолюбивых, и тот факт, что я смог назвать им имя и фотографию его убийцы, только доказывает, что мне не все равно. Я даже украл его палочку, чтобы ему пришлось купить другую", - с грустью сказал Гарри. Хотя Седрик и не был его другом, но он был хорошим и благородным человеком.

Гарри сделал всё возможное, чтобы у его родителей был шанс хотя бы похоронить его с честью.

"Значит, он может остаться?" - спросила Джин.

"Он может остаться. Я не видел ни обиды, ни злости на мутантов, только равнодушие".

"Тогда, наверное, мы проводим вас в вашу комнату...", - сказал Жан.

"Все, что я прошу, - это чтобы я не оказался с кем-то, кто храпит", - категорично заявил Гарри. Ее губы дрогнули.

"Я думаю, мы можем это устроить".


"Привет, я Бобби".

"Гарри".

"Так в чем твоя сила?"

"Слишком много, чтобы сказать честно. Я могу создавать иллюзорные двойники и в конце концов превращаться в животное... о, и я могу разговаривать со змеями, как будто это английский язык королевы".

"Серьезно?"

"Помоги мне найти змею, и я тебе покажу".

Бобби ухмыльнулся. Его новый сосед по комнате будет очень веселым, это было видно сразу!


Скотт вбежал в комнату, услышав крики девушек.

Ему потребовалось пять секунд, чтобы понять причину... несколько безобидных садовых змей пробрались в особняк. Затем он услышал хихиканье.

"Господи, только не еще одна", - сказал Скотт.

Бобби и Гарри явно стояли за этим розыгрышем. Гарри вошел в комнату и негромко зашипел. Змеи тут же уползли по его рукам.

"Ну, по крайней мере, ты не будешь вызывать здесь слишком много подозрений. По сравнению с остальными змееуст - это относительно нормально... хотя вы двое объясните Джин, почему мне пришлось выйти из комнаты", - сухо сказал он.

"Скажите ей, что я делал ежемесячное подношение своему богу-покровителю".

Скотт моргнул.

"У тебя есть бог-покровитель?"

"У большинства тех, кто следует старым путям магии, он есть. В моем случае я придерживаюсь некоторых более разумных скандинавских верований, а именно норвежских. Все на родине знали, что я являюсь набожным последователем Локи. Раньше это никого не волновало", - сказал Гарри, пожав плечами.

"Вы действительно исповедуете норвежскую религию?" - недоверчиво спросил Скотт.

"Если учесть, что мой отец, дядя и крестный отец в молодости были отъявленными проказниками?" - ответил Гарри с жуликоватой ухмылкой.

Скотт ущипнул себя за переносицу.

"Завтра ты объяснишь, что это значит. А пока не могли бы вы выставить змей на улицу?" - спросил он.

"Конечно. Они все равно делали это только для того, чтобы посмотреть на девушек... Клянусь, большинство змей - прославленные извращенцы", - фыркнул Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/96589/3306059

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь