Готовый перевод Harry Potter and The Phoenix Burning / Гарри Поттер и Пылающий Феникс: Глава 7

Джеймс сидел за столом и поглощал еду, а Дорея сидела и ждала их.

" Садись сюда, Арри". приказал Джеймс с полным ртом еды.

"Джеймс, пожалуйста, глотай, прежде чем говорить". сказала его мать, передавая Гарри тарелку с жареной курицей и пюре. Они продолжили трапезу в том же духе. Большую часть разговора вел Джеймс. После того как они закончили, Джеймс выбежал из комнаты, позвав за собой Гарри.

"Спасибо за еду, она была очень вкусной". сказал Гарри, придвигая свой стул. Он увидел, как взрослые обменялись взглядами, и почувствовал, что сделал что-то не так.

"Могу я выйти из-за стола?" - спросил он. спросил он. Дорея кивнула, и он быстро вышел из комнаты, размышляя, что же он сделал не так. Джеймс нетерпеливо ждал на верхней площадке лестницы.

"Почему ты так долго? Пойдем, я хочу показать тебе свою коллекцию карточек знаменитых волшебников! У меня их много, папа постоянно покупает мне шоколадных лягушек. У меня есть несколько запасных, если хочешь?" Он повел Гарри в комнату, соседнюю с его собственной.

Гарри удивлённо огляделся вокруг. Повсюду валялись игрушки, большинство из них были сломаны. Джеймс, похоже, не считал свою комнату чем-то необычным и, торопясь к своему столу, пинал вещи с дороги.

"Вот, смотрите!" Он спустил все свои карты на пол и сел среди разбросанных вокруг игрушек. Гарри убрал часть беспорядка с дороги, а затем осторожно сел за стол, чтобы просмотреть самую большую коллекцию шоколадных карточек, которую он когда-либо видел.

Спустя несколько часов Гарри снова оказался в своей комнате и надел пижаму Джеймса. Он заметил, что Игги бодрствует на кровати, и подошел ближе.

"Привет, Игги". сказал Гарри, поглаживая лысую голову феникса. Игги издал маленький удивленный щебет.

"Игги - это Игнотус Певерелл, один из братьев, скрывающихся от смерти". Гарри объяснил, натягивая макушку на голову. Когда он снова смог видеть, то увидел, что Игги кивнул и улыбнулся с облегчением.

"Тебе нравится". радостно сказал он. Игги открыл рот, очень похожий на птичку, и чирикнул. Гарри понял, что он, возможно, голоден.

"А... что ты ешь?" - спросил он. спросил он птицу. Мысль о винограде появилась внезапно, заставив Гарри подозрительно посмотреть на Игги.

В дверь неожиданно постучали, и Гарри подпрыгнул. Не успел он спрятать своего нового питомца, как дверь открылась, и вошла Дорея с охапкой одежды.

"Я порылась в гардеробе Джеймса, и он с удовольствием одолжит тебе это, пока мы не уедем..." Она опустила стопку на пол и задохнулась при виде Игги, которую Гарри бережно держал на руках.

"Это Игги". наконец сказал Гарри в наступившей тишине. Дорея тряхнула головой, чтобы прояснить ситуацию, и подошла ближе.

"Гарри, мне кажется, это феникс". тихо сказала она, глядя на Игги.

"Да, он мой". ответил Гарри, поглаживая птицу в своих руках. Игги снова открыл рот и сделал движение крыльями.

"Он очень голоден, у вас нет винограда, который он мог бы съесть?" спросил Гарри, заставив Дореа уставиться на него.

"Винограда? Да, конечно. Тамми." Она позвала маленького домовика.

"Не могла бы ты принести малышу-фениксу немного винограда?" попросила она. Домовик щелкнул пальцами, и на столе Гарри появилась небольшая миска с красным и зеленым виноградом.

"Хозяйка желает, чтобы для малыша Феникса нашли насест?" спросила эльфийка, глядя на Дорею, которая кивнула, все еще выглядя потрясенной. Раздался ещё один стук, и вошёл Гарольд.

"Ну вот, Джеймс наконец-то устроился на новом месте, под обещания завтра пройтись по магазинам. Так вот что... Великий Мерлин, это феникс!" воскликнул Чарлус, указывая на Гарри. Раздался небольшой стук, и в комнату вбежал Джеймс. Он остановился рядом с родителями и большими глазами посмотрел с птицы на Гарри.

Гарри прочистил горло, чувствуя себя немного неловко от такого внимания. Он повернулся и подошёл к столу, где посадил Игги, который подошёл к миске и проглотил целую виноградину, после чего радостно закричал.

"Это Игги. Он мой друг. Ничего, если я оставлю его себе?" спросил Гарри, зная, что он ни за что не отдаст птицу. Шарлус и Дорея кивнули, и Гарри вздохнул с облегчением. 

"А можно мне тоже феникса?" - спросил Джеймс, глядя на родителей. спросил Джеймс, глядя на своих родителей.

"Нет, Джеймс, они очень редкие. По-моему, я никогда не слышал, чтобы их продавали. Они просто появляются". сказал Чарлус, глядя на Гарри. Джеймс надулся, но потом пожал плечами.

"Он составляет мне компанию". Гарри тихо сказал, поглаживая рыжие перья. Джеймс подошел ближе и вскоре стоял плечом к плечу с Гарри, с любопытством разглядывая Игги.

"Тебе повезло, что у тебя есть такой особенный друг, Гарри". сказала Дорея. Она посмотрела на Джеймса, которому наскучил феникс, и который теперь с ужасом оглядывал пустую комнату Гарри.

"Завтра ты можешь взять несколько моих игрушек, Гарри, здесь ужасно чисто". Он вздрогнул. Дорея сузила на него глаза.

"Очень мило и аккуратно, как и должна выглядеть комната. Твоя же выглядит так, словно в ней завелся ниффлер". Прокомментировала она и, щелкнув палочкой, отправила груду одежды с пола на стул, а его самого выпроводила из комнаты.

"Постель, Джеймс". сказала она, когда он, казалось, был готов начать свою речь.

"А можно мне дракона?" успел услышать Гарри, прежде чем они скрылись в комнате Джеймса. Чарлус подошёл к столу Гарри и с удивлением посмотрел на Игги.

"Я никогда не видел феникса в реальной жизни". сказал он под впечатлением.

"Я знаю, что у Альбуса Дамблдора, вашего директора, есть такой феникс. Но я никогда не встречал его". Он сказал.

"Ну, тебе тоже пора ложиться спать, завтра будет насыщенный день. Много чего нужно купить! Палочки, одежду, школьные вещи и новую метлу". Он улыбнулся, явно радуясь перспективе.

Гарри поднял феникса на насест и поблагодарил за миску с водой, которую наколдовал для него Шарлус, после чего отправился в постель.

Сняв очки и положив их на маленький столик рядом с кроватью, Гарри зевнул. Шарлус нежно взъерошил его волосы.

"Приятных снов, Гарри". сказал Шарлус, затем приглушил свет в комнате и вышел.

"Спокойной ночи." Гарри прошептал в ответ, после чего перевернулся на спину и провалился в глубокий сон.

http://tl.rulate.ru/book/96567/3304274

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь