Готовый перевод Harry Potter and the Lightning Scar / Гарри Поттер и шрам молнии: Глава 3 - Ужин и представление

Вторник, 21 июня, ознаменовался вторым полным днем лета для Гарри. Хогвартс-экспресс уже вернулся в Кингс-Кроссинг, оставив после себя воскресное волнение и возвращая Гарри в привычную, унылую реальность. После душевой процедуры и долгого, утомительного сна, Гарри проснулся на рассвете, ощущая, как день, подобно предыдущему, разворачивается по заранее заданному сценарию. С облегчением он отметил, что список дел на этот день оказался значительно короче, чем в предыдущий.

Родственники Гарри, конечно же, никогда бы не признали этого, но он был чрезвычайно эффективным и продуктивным. Долгие годы жизни в их доме научили его быстро и незаметно выполнять все поручения, чтобы только отвлечь себя от мучительных мыслей о Мародёрах, о том лете, которое могло бы быть, о том, что никогда не станет реальностью.

В то время, как Гарри с усердием мыл пол на кухне, его размышления прервало громкое кваканье. Большая серая почтовая сова, явно уставшая от своего путешествия, увернулась от пухлых рук Дадли в гостиной.

— Уберите отсюда эту грубую птицу! — прохрипел Дадли, — Она мешает смотреть телевизор!

Гарри тут же освободил сову от ноши и, поспешно поднявшись наверх, понес ее к миске с водой Хедвиг. Развернув письмо, он усмехнулся, узнав знакомый демонстративный отпечаток лапы Сириуса и более сдержанный почерк Ремуса.

"Гарри,

Я планирую взять Нюхача на охоту за крысами, поэтому этим летом мы не сможем проводить с тобой много времени. Тем не менее, у нас есть план, который, я думаю, тебе очень понравится. Напиши, если хочешь, чтобы мы зашли к тебе вечером и обсудили детали. Надеюсь, ты еще не распаковал свой сундук.

Ремус (и Нюхач)"

Глаза Гарри расширились от прочтения короткой записки, а сердце забилось в бешеном ритме. Может быть, это лето не будет таким уж безнадежным?

"Ремус и Снаффлз,

Мне не терпится увидеть вас сегодня вечером. Приходите после ужина, около семи - если что, Дурслям не помешает знать, что за мной присматривают большой плохой волк и злобная гончая.

Гарри"

Оставшаяся часть дня тянулась невыносимо медленно. Гарри проверял и перепроверял, все ли вещи уложены в сундук, стараясь не думать о предстоящей встрече. Наконец, убрав посуду после ужина, Гарри взглянул на часы и вздохнул с облегчением. 18:55. Он прочистил горло и обратился к своим родственникам.

— Эм... дядя Вернон? Тётя Петуния?

— Что тебе нужно, мальчик? — спросил Вернон, даже не глядя на Гарри.

— Я просто хотел сказать вам обоим, что некоторые... из моих родственников... заедут сегодня вечером.

В ответ, как и предполагал Гарри, разразился настоящий хаос. Дадли, впав в панику, свалился со своего места и, прикрывая спину руками, побежал (ну, скорее, быстро пошел) в свою комнату. Лицо Петунии побледнело, и она застыла на месте. Вернон заикался, его лицо стало темно-фиолетовым, и, наконец, он нашел нужные слова.

— ЧТО ТЫ ИМЕЕШЬ В ВИДУ?! МЫ НЕ ПОТЕРПИМ В НАШЕМ ДОМЕ ТАКИХ, КАК ОНИ! ОДИН - ЭТО УЖЕ ПЛОХО!

Гарри позволил своей палочке, которая была спрятана в кобуре на правом рукаве, опуститься в руку. Это движение не осталось незамеченным, и рот его дяди захлопнулся со звучным щелчком. Гарри открыл рот, чтобы что-то объяснить, но не успел он договорить, как раздался звонок в дверь. Неуверенное выражение лица Гарри сменилось небольшой, но уверенной улыбкой, когда он направился в гостиную, распахнул дверь и посмотрел на доброе обеспокоенное лицо Ремуса.

— Все в порядке, Гарри? — спросил Ремус, доставая свою палочку.

— Да, все хорошо. Я как раз говорил своим родственникам, что ты приедешь в гости. Где...

Его прервал огромный черный пес, который набросился на него и стал лизать лицо. После короткого борцовского поединка (на который Дурсли смотрели с ужасом, а Ремус - с довольной ухмылкой) Гарри и Грим освободились друг от друга.

— Тётя Петуния, дядя Вернон, — сказал Гарри, жестом указывая на своих родственников, а затем на Ремуса и Сириуса. — Это Ремус Люпин, оборотень и мастер Защиты от тёмных искусств, а это Сириус Блэк, узник тюрьмы Азкабан.

Дурсли задохнулись от шока и страха: пока они отвлеклись на Гарри и Ремуса, собака превратилась в беглого убийцу, которого они видели в новостях весь последний год.

— Приятно познакомиться, Дурсли, — приветливо сказал Сириус, но затем его лицо оледенело. — Надеюсь, вы присмотрели за моим крестником?

Неприкрытая угроза повисла в воздухе, делая тишину еще более гнетущей. Больше ничего говорить не требовалось: сообщение было воспринято однозначно. Три волшебника окинули Дурслей пристальным взглядом, после чего Гарри жестом указал на лестницу, и Дурсли скрылись в хозяйской спальне.

— Ну, тогда, — подсказал Гарри.

— А! Да. К делу, — подхватил Ремус и быстро объяснил их план по поиску Питера Петтигрю, принуждению его к даче показаний и очищению имени Сириуса.

— ...и в твоем письме также говорилось о каком-то плане в отношении меня? — спросил Гарри.

Ремус и Сириус переглянулись, затем повернулись к Гарри с одинаковыми ухмылками. Гарри сразу же вспомнил Фреда и Джорджа Уизли, когда они собирались сделать что-то, чего, вероятно, делать не следовало.

— Я думаю, тебе это понравится.

http://tl.rulate.ru/book/96404/3297415

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь