## Глава 199: Вся Жизнь Решается Силой
Белая Лошадь, Академия Белой Лошади. Ван Луоли, окруженный старейшинами, свитой и учениками, стоял перед входом, сверкая глазами, словно раскаленная сталь. Молчание царило, густое, как предгрозовая тишина. Страх, застывший на лицах, делал их похожими на муравьев, застывших перед надвигающейся бурей.
Над входом висела табличка, будто вырезанная из самого сердца Дао конфуцианства. Говорили, что ее написал сам Главный Ритуальный Чиновник Академии Цися, и она, пропитанная мощью и праведностью, служила щитом от зла и незваных гостей на пятьдесят километров вокруг.
Но даже она, эта священная реликвия, не могла скрыть грозной атмосферы, которую излучал Ван Луоли. Она пульсировала силой, обещала насилие.
Воздух сгустился, ожидая катастрофы.
Внезапно Ван Луори сделал шаг, сотрясающий землю, и засиял, словно золотое солнце. С размаху он ударил кулаком по табличке.
Пространство содрогнулось, воздух забурлил, будто сам небесный светило падал с небес.
Три иероглифа, высеченные на табличке - "Академия Белой Лошади", вспыхнули белым светом, образуя белого коня, мчащегося навстречу солнцу. Его аура была чиста и непорочна, но за спиной он нес груз древних свитков, которые, раскрываясь, порождали ударные волны, ветер, дождь и… еще больше свитков.
"Белая лошадь несет книги и звуки ветра, дождя и чтения", - прозвучал голос, сливаясь с потоками ветра и дождя, рождёнными свитками. Солнце, падающее на табличку, померкло, задрожало, будто дрожащая свеча, готовая погаснуть.
"Хмф", - хохотнул Ван Луоли, делая еще один могучий шаг. Его глаза засветились мини-солнцами, аура взметнулась, и солнце, казалось, пробилось сквозь темные облака, озаряя мир после бури.
Белый конь, рожденный табличкой, раскололся на части. Мощный удар Ван Луоли обрушился на табличку.
Грохот сотряс землю. Свет таблички померк, трещины, словно паутина, покрыли ее поверхность.
Сила удара не смогла разрушить табличку, но ворота и столбы, удерживавшие ее, рухнули, словно бумажные. Осколки разлетелись в стороны, а атакующая энергия, проникая вглубь Академии, окутала ее учеников неудобным жаром.
В этот момент раздался глубокий, чистый голос: "Что ты себе позволяешь, господин Ван? Разрушаешь наш вход и вредишь нашей бесценной реликвии?"
Голос, подобный весеннему ветру, мгновенно развеял удушающий жар.
Из толпы вышел элегантный старик с белыми волосами и бородой. Он выглядел лет на шестьдесят, на нем была традиционная конфуцианская одежда. Широкие рукава его одеяния развевались на ветру, порождая невидимые рябь, которые поглощали остатки энергии, отнимая у Ван Луоли возможность нанесения дальнейшего ущерба.
Это был ректор Академии Белой Лошади, Чжан Ланьцзян, "Праведный".
"Я уверен, что ты знаешь, чего я хочу, ректор Чжан", - ответил Ван Луоли, не скрывая враждебности. Напротив, его убийственный настрой усилился.
"Отдай мне убийцу моего сына, Ченг Но, или ты пожалеешь об этом!"
"Он явился раньше, чем я ожидал", - вздохнул про себя Чжан Ланьцзян. Он понимал, что проблемы не избежать после возвращения Ченг Но с телом Ван Яна, но не думал, что все произойдет так быстро.
"Это не так просто, как кажется, господин Ван. Может быть, мы обсудим все за чашкой чая в гостевом павильоне?" - учтиво предложил Чжан Ланьцзян.
"Ничего сложного. Отвечай: убил ли Ченг Но моего сына?" - Ван Луоли скрестил руки на груди, его голос, словно ледяной ветер, пронизывал насквозь.
"Да, но дело в том, что..."
"Все, что мне нужно знать", - перебил Чжан Ланьцзян Ван Луоли, "долги должны быть возвращены, и я должен получить кровь Ченг Но, чтобы унять свою боль. Отдай его мне, и я уйду. Откажись, и ты будешь виноват в реке крови, что прольется в твоей Академии".
На лице Чжан Ланьцзяна отразилось бессилие, брови сдвинулись. "Дело сложнее, чем вы думаете, господин Ван. Позволите ли вы мне высказаться?"
"Мой сын мертв", - холодно ответил Ван Луоли.
"Господин Ван, верно, что ученик Академии Белой Лошади убил вашего сына, но ваш сын сначала убил нашего. Пожалуйста, подумайте о последствиях своих действий ради наших сект", - терпеливо пояснял Чжан Ланьцзян.
"Мой сын мертв", - повторил Ван Луоли.
"Господин Ван, и Закатное Ущелье, и Академия Белой Лошади - секты Luo Shui. Мы должны поддерживать друг друга, а не воевать. Пожалуйста, смиритесь со своей болью и поговотим с глазу на глаз."
"Мой сын мертв!"
"Почему вы так неразумны и агрессивны, господин?"
"Мой сын мертв!"
"Вы..." - Чжан Ланьцзян сглотнул, подавляя гнев. Он пытался достучаться до Ван Луоли логикой, неписаными правилами, даже эмоциями, но столкнулся с непреодолимым препятствием: "Мой сын мертв!"
Ван Луоли был прав. Что могло быть важнее смерти сына?
Видя, что Чжан Ланьцзян замолчал, Ван Луоли продолжил: "Я просто грубый человек, который никогда не читал ни одной книги. Ваша конфуцианская логика теряет смысл, когда речь идет о смерти сына. Я не понимаю ее, и не хочу понимать. "
"Я пришел только за одним: Ченг Но. Отдай его мне, и все закончится. Откажись, и я разрушу тебя и твою прекрасную секту, даже если мне придется пожертвовать своей собственной".
Наступила тишина. "Неужели нет другого выхода?" - спросил Чжан Ланьцзян.
"Мой сын мертв!" - в глазах Ван Луоли появился красноватый оттенок, "у меня был только один сын!"
"Выходи, Ченг Но! Выходи немедленно!"
"Ты мужчина или нет? У тебя хватило духу убить моего сына, но не хватило духу принять ответственность? Какой же ты мужчина, прячущийся за чужие спины? Ты женщина? Нет, даже у женщины больше смелости, чем у тебя!"
"Ха-ха-ха, вице-ректор Академии Белой Лошади, какая ерунда! Ученик мудреца, как смешно! Назвать тебя черепахой было бы оскорблением черепах, поэтому я просто скажу, что ты - трус без яиц! "
"Выходи и встреть меня лицом к лицу, безмозглое ничтожество!"
"Как грубо", - Ченг Но, его лицо было бледным от ярости, вышел из толпы. "Я здесь, Ван Луоли. Что ты будешь делать?"
Ван Луоли смотрел на Ченг Но, словно дикий зверь, готовый растерзать свою жертву. "Ты убил моего сына. Что, по-твоему, я сделаю?"
Он сделал шаг навстречу Ченг Но, сжав зубы: "Я съем. Тебя. Живым. За то, что ты сделал с моим сыном!"
"Глоток..." - Ченг Но, стараясь подавить страх, сделал два шага назад. "Хорошо, я убил твоего сына, но ведь и твой сын убил моего племянника! Ты сам говорил, что долги должны быть возвращены, следовательно, по твоей же логике, я возвращаю долг, забирая жизнь твоего сына. Правда?"
"Конечно, нет", - крикнул Ван Луоли, его глаза стали красными от ярости. "Кто, по-твоему, этот твой племянник? Мусор, который даже не отлучился от материнской груди! Как его жизнь может сравниться с жизнью моего сына? Десять таких, как твой племянник, не стоят пальца моего сына!"
"Ты", - Ченг Но был вне себя от бешенства. "Мой племянник - человек, такой же как твой сын! Их жизни равны!"
"Болтовня - это не аргумент. Просто знай, что твоему племяннику повезло умереть от руки моего сына. Тебе тоже повезло. Мой сын избавил Академию Белой Лошади от позора, убив этого негодяя!"
Ченг Но не мог вымолвить слова. Получается, я должен благодарить тебя за то, что убил моего племянника?
"И даже если мой сын ошибся, я - его отец. Именно я должен его наказать. Кто, по-твоему, ты такой, чтобы переступать через мой авторитет?" - не обращая внимания на возмущение Ченг Но, продолжал Ван Луоли.
Ченг Но был взбешен, но что он мог ответить? "Ты... ты просто неумолимый грубиян!" - пробурчал он в ответ.
"Не так, господин Ван. Мудрец утверждал, что нет ни доброты, превосходящей другую, ни этикета, более достойного, ни жизни, более ценной. Все жизни равны."
"И жизни и дела людей тесно связаны. Кто хочет отстоять справедливость, тот имеет право вмешаться. Почему важен порядок действий? Почему вообще должен быть порядок?" - продолжил Чжан Ланьцзян.
Ван Луоли злобно взглянул на него. "Я не понимаю вашу конфуцианскую логику, и не хочу ее понимать. Я знаю только свои правила и законы мира воинов".
"Его негодный племянник и мой сын - ровесники. Его бессилие стало причиной смерти племянника, но Ченг Но старше моего сына на много лет и злоупотребил своим положением, чтобы убить его. Разве это справедливо в нашем мире?"
"Следовательно, Ченг Но первым нарушил правила. Кровь должна быть уплачена кровью. Поэтому Ченг Но должен умереть сегодня!"
"Вмешиваться в мое дело с Ченг Но не нужно, ректор Чжан. Это лишь между нами."
"Нет такого понятия, как "частное дело", когда речь идет о делах секты. Как нет и абсолютно "хороших" и "плохих" смертей", - покачал головой Чжан Ланьцзян. Он хотел уменьшить размер проблемы, но судьба решила иначе. Кроме того, ни одна сторона не была совершенно правой или совершенно неправой. Такова природа человеческих отношений. Черное и белое сливаются в серую массу, когда в игру вступает человек.
С разумным человеком можно договориться, но с неразумным можно только воевать.
В конечном счете, вся жизнь решается силой. Проще говоря, у кого кулак сильнее, тот и прав.
"Хмф! Я не понимаю ученых. Ты мог бы просто сказать, что будешь защищать убийцу до конца, но нет же, тебе надо вставлять все эти умные слова, тратить время впустую", - язвил Ван Луоли. Однако то, что он так долго терпел Чжан Ланьцзяна и Ченг Но, было связано с надеждой, что ректор скланяется под нажимом и выдаст Ченг Но. Он тоже не хотел сражаться с Чжан Ланьцзяном, если бы это было возможно.
Но это не значило, что он боится сражаться. Он, Ван Луоли, считал, что мщение лучше подавать в горячем виде. Он предпочитал решать все проблемы немедленно.
"Если тебе нечего сказать, тогда давай к делу. Все ученики Закатного Ущелья, убейте Ченг Но! Не жалейте никого, кто попытается вам мешать!"
"Да, мой лорд!" - ответили ученики Закатного Ущелья и бросились на Ченг Но.
"Священное место конфуцианства! Ты не разрушишь это место!" - охваченный гневом, Чжан Ланьцзян попытался преградить путь атакующим, но Ван Луоли первым преградил ему дорогу. "Твой противник я, ректор Чжан!"
Чжан Ланьцзян призвал ветер и облака, взмахнул рукавами, надеясь отбросить Ван Луоли мощным ударным движением и оказать помощь своим ученикам. В техническом смысле они были равны Закатному Ущелью, но в опыте сильно уступали. Кроме того, Ван Луоли привел с собой только отборных учеников. В их числе были старейшины и прислужники. В результате многие ученики Академии Белой Лошади получили уже первые ранения.
К сожалению, атака Чжан Ланьцзяна даже не сдвинула Ван Луоли. Ван Луоли схватил ладонью воздух, закручивая его в спираль, и сжал пространство вокруг себя, создавая черную дыру. Она поглотила атакующую энергию Чжан Ланьцзяна и заставила ректора сфокусироваться на нем.
"Это объявление войны, Ван Луоли?" - голос Чжан Ланьцзяна, обычно мягкий и спокойный, огрубел и стал холодным, как сталь.
Ван Луоли скрестил руки на груди и призвал за свою спину ослепительное солнце.
"Я тоже не хочу войны. Это ты ее начал."
http://tl.rulate.ru/book/96370/4160790
Сказали спасибо 0 читателей