Готовый перевод I’ve Been Reincarnated as a Villainous Aristocrat, so I’ll Live as I Please / Я перевоплотился в Злодейского Аристократа, так что я буду жить так, как мне заблагорассудится: Глава 12

Я был на светском рауте со своей сестрой. Общественные мероприятия – это заноза в заднице. Кто бы захотел пойти на такое мероприятие?

Здесь много аристократов. Есть много людей, которые лучше меня.

Мне не нравится среда, в которой я не могу быть лидером.

Вместо того чтобы ходить на эти мероприятия, я бы предпочёл пить чай, наблюдая за усердной работой слуг.

Дома я хозяин!

Что ж, это не меняет того факта, что я лучший парень дома. Это общеизвестный факт. Быть графом – это авторитетная должность в большинстве случаев.

Моя сестра болтает с группой красивых аристократов в центре зала. Было немного жутковато видеть, как она хихикает. Я имею в виду, что её глаза даже не улыбаются.

Я думаю, что женщины пугающие, даже несмотря на то, что она моя сестра.

Для меня она выглядит немного странно в присутствии других. Я имею в виду, раньше она была так счастлива, когда ею восхищался красивый аристократ. Что с ней случилось? Неужели образование также ухудшило зрение окружающих? Когда она вообще успела стать такой популярной? В прошлом всем было на неё насрать.

Что ж, это прекрасно. Я оставлю свою сестру в покое и буду наслаждаться роскошной трапезой в одиночестве.

Это пир аристократов. Еда на столе – это блюда, к которым простолюдины никогда бы не смогли прикоснуться. Я ни за что не откажусь от этой роскоши!

Ха-ха-ха!

Богатые люди – самые лучшие!

Я понятия не имею, что там вкуснее, но я собираюсь попробовать три главных деликатеса!

Хммм... хммм.

Я не знаю, каково это на вкус, но только потому, что оно дорогое, оно вкуснее!

Деликатесы – это не то, что можно есть ртом. Это то, что вы едите своим умом! Во всяком случае, я съел все блюда, которые выглядели дорогими. Я могу наслаждаться всей роскошью, какую захочу, я действительно могу. Вот почему я не могу перестать быть дворянином.

Я также играл с аристократами. Дворяне, которые раньше смотрели на меня свысока, теперь склоняются передо мной.

Ха-ха-ха-ха!

Я чувствую себя великолепно!

Но я немного устал. Я вздохнул и обвел весь зал саркастическим взглядом. Похоже, что более дорогой еды на свете нет.

Хмм?

Там есть старик, которого я уже видел раньше. Где я его раньше видел?

Ах, теперь я вспомнил! Он тот самый засранец-босс, который обвинил меня в преступлении – измене, в прошлой жизни! Он похож на того сукина сына.

Мысль об этом вывела меня из себя. Я схватил стоявший неподалеку бокал вина.

Я собираюсь загладить свою обиду из прошлой жизни!

◇ ◇ ◇ ◇

 

Баронесса Берд – Барретт из Эрроу чувствовала себя неуютно.

Баронесса Берд была бедна по происхождению. Её родители, которые ценят благородство, заставили её присутствовать на вечеринке, но она не могла позволить себе быть приглашенной на такую роскошную вечеринку!

Кроме того, она понимает, что окружающие высмеивают её. Вот почему Барретт был тихоней. Она старалась держаться в тени, насколько это было возможно.

Однако она столкнулась с виконтом Агено.

О виконте Агено ходит много плохих слухов. Среди них распутство – один из самых известных. Он нацеливается на девушек более низкого статуса, чем он сам, и совершает непристойные действия.

На этот раз его целью была выбрана Барретт.

Барретт – благородная баронесса. Нынешняя семья Берд из Эрроу не обладает никакой властью, авторитетом или чем-либо ещё.

Напротив, виконт Агено обладает властью. У него есть деньги. Он одалживал деньги многим людям, и семья Берд из Эрроу также занимала деньги у виконта Агено.

Никто другой не хочет помогать Берд из Эрроу, лишь только на словах.

Поэтому, семья юной баронессы не может пойти против виконта Агено. Другими словами, Барретт была лучшей мишенью для виконта Агено.

Виконт Агено с кривой улыбкой дотронулся до задницы Барретт.

– Ах!!... Виконт Агено..., –  Барретт невольно вскрикнула.

– Хм, что, леди?

Виконт делает непроницаемое лицо.

Он трогает рукой задницу Барретт.

– Вы знаешь, что... Я говорю о…

– Что?

– Ну… это…, – Барретт была на грани слез.

Мысль о том, что к её телу прикасается мужчина старше её более чем на 30 лет, может быть для неё травмирующей. Но другой стороной был виконт Агено.

Если из-за неё, если она его расстроит, дом её родителей будет разрушен. У Барретт не было другого выбора, кроме как терпеть.

Но потом это случилось.

– Виконт Агено! – послышался голос маленького мальчика.

Виконт Агено и Барретт одновременно повернулись на голос.

И в этот момент…

Плеск..

Раздался звук.

Какое-то мгновение Барретт не могла понять, что произошло. Виконт Агено был с головы до ног вымазан в вине.

И тут Барретт поняла: мальчик пролил вино на виконта Агено.

– Что ты делаешь? Ты!

– Мне очень жаль. Это просто разлилось само собой, – прямо сказал мальчик.

– Ах ты, маленький ублюдок! Ты думаешь, тебе это сойдет с рук?

– Мне очень жаль. Я принесу вам сменную одежду. Вам также нужно сменить парик?

Парик виконта Агено был сдёрнут.

– Ты ублюдок! – лицо виконта Агено побагровело от гнева. – Кто ты такой? Кто ты, маленький негодяй? Чем занимаются твои родители…

– Извините, что беспокою вас. Меня зовут граф Гарум. Рад с вами познакомиться.

Барретт внимательно вгляделась в лицо мальчика, когда услышал имя графа Гарума.

Граф Гарум очень знаменит. Он стал графом Гарумом в возрасте восьми лет и был выдающимся человеком, который восстановил свою территорию. Он герой, который принимал участие в разгроме бандитов и был великим воином.

Недавнее развитие территории Гарум было замечательным, и знать обратила на него внимание. Нет никого, кто не знал бы графа Гарума.

Как и ожидалось, виконт Агено также знал о графе Гаруме.

– Граф Гарум? Я виконт Агено. Я считаю, что дворянин должен вести себя как дворянин.

– Конечно, конечно! Мы, дворяне, – те, кто правит народом! От нас ожидают, что мы будем вести себя должным образом!

– И если это так. Тогда достойно ли твое поведение дворянина?

– Ну, это просто... моя рука соскользнула.

– Так ли это? Понимаю. С этим ничего не поделаешь. Я тоже... моя рука соскользнула, так что... Я думаю, это двусторонняя вещь.

Арк начал смеяться:

– Ха-ха-ха!

Виконт Агено тоже начал слабо смеяться:

– Ха-ха-ха!

– Но на этот раз это была моя вина. Я заплачу за это. Я также приготовлю для вас специальный парик.

– Ха-ха-ха. Я не против. Я просто вернусь…

Виконт Агено попытался покинуть это место, словно спасаясь бегством.

За его спиной Арк сказал:

– А, точно, виконт Агено. Я знаю, кто ты такой. Я уже давно знаю о тебе.

Виконт Агено вздрогнул, как будто чего-то испугался.

– Я также знаю, что у тебя есть секрет посерьезнее парика.

Виконт Агено побледнел и ушел, сказав:

– Тссс, извините меня...

Барретт украдкой взглянула на лицо Арка. Это было мрачное лицо.

В её глазах Арк выглядел как принц на белом коне.

Между прочим, Арк тайно сказал: «Ха-ха-ха! Смирись с этим, засранец-босс!», но, конечно, Барретт никак не мог этого знать.

Таким образом, Арк спас девушку.

http://tl.rulate.ru/book/96367/3600601

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь