Готовый перевод Rising Phenex (Yet Another Riser Phenex SI)(HS DxD AU Elements) / DxD: Восхождение Феникса (Попаданец в Райзера Феникса): Глава 15.6

— Однако меня не интересуют личные сплетни, когда мы здесь по делу, мисс Серфент. Если когда-нибудь возникнет ситуация, когда между вами и человеком, с которым я веду переговоры, возникнет... скажем так... напряжение, я ожидаю, что вы оставите его за дверью. Если это будет невозможно, то вы останетесь за дверью, вы услышали?

Прекрасный румянец залил ее щеки, и она склонила голову.

— Как скажете, господин Райзер.

— Хорошо, когда мы вернемся, мы обсудим наказание за это неприятное событие, и ваши коллеги по пэрству будут свидетелями этого, чтобы они могли видеть последствия такого поведения. — Я жестом указал на ведьму Ранни. — Пока же с моей стороны будет достаточно извинений перед мисс Ранни, однако я не могу утверждать, что знаю, чего пожелает господин Фелес в качестве компенсации...

Я повернулся в сторону закрытых двойных дверей, и обе они распахнулись, когда древний дьявол взглянул на меня с плохо скрываемым любопытством.

— Извинения не помешают, юный Феникс. Моя дорогая Ранни не совсем безупречна в этом деле. Да, извинитесь, и пусть все останется в прошлом, а потом мы сможем сесть и обсудить причину вашего визита.

— Сабрина.

Полудьяволица медленно поклонилась под углом в девяносто градусов, ее волосы почти касались пола, но она сделала это плавно, что достаточно хорошо скрыло ее нерешительность.

— Я прошу прощения, мисс Ранни. Мои сказанные не вовремя слова были резкими.

Сама ведьма, казалось, слегка надулась; женщина не слишком низко наклонила голову, так что ее глаза и губы были едва видны, но когда Мефисто посмотрел на нее, она очень быстро наклонила голову.

— Я принимаю ваши извинения и... приношу свои собственные. Я не хотела обидеть вашего молодого лорда; я просто была удивлена, встретив дьявола с самосознанием, не говоря уже о здравом смысле.

Я кивнул и посмотрел на старшего дьявола, который, похоже, был доволен результатами, и он пригласил меня следовать за ним.

— Теперь, когда эта неприятность позади...

Едва я переступил порог, как почувствовал, что прошел сквозь стену из сиропа: почти две дюжины – нет, больше – заклинаний пронеслись по моему телу; отточенные матрицы обнимали поверхность моей кожи и проникали в самую глубину. В тот момент, когда я, спотыкаясь, прошел сквозь барьера, с губ сорвался вздох, а дьявол все это время наблюдал за мной одним из своих гетерохроматических глаз.

— Хорошо. Вы тот, за кого себя выдаете, — красно-синеволосый дьявол с глазами цвета рубина и сапфира пронесся за своим столом и сел в кресло. — Прошло почти двести лет с тех пор, как Маркус Феникс в последний раз обращался ко мне, и представьте мое удивление, когда я получил ходатайство от имени его младшего сына... того, кто, по его оценкам, является вундеркиндом, рождающимся раз в столетие.

Я занял место перед ним, просканировав его с помощью полудюжины известных мне заклинаний обнаружения, и, когда я ничего не обнаружил, сел и устроился поудобнее, а Сабрина заняла свое законное место справа и сзади от меня.

— Вряд ли я достоин такой похвалы; мой отец – хороший человек, и он думает о своих сыновьях самое лучшее, но я не считаю себя кем-то по-настоящему выдающимся.

— Интересно, — он наклонился вперед, принимая классическую позу Гендо, его глаза блестели вместо очков, — из того, что я узнал о вас, я не согласен с вашей оценкой. Сильный, уверенный в себе, ориентированный на бизнес? Да, вы, конечно, не можете быть вторым пришествием Аджуки Астарота, но в вас есть искра потенциала, которого не хватает вашим нынешним... сверстникам. Я вижу в вас твердое понимание того, что я люблю называть "манерами".

Я вежливо кивнул, когда он откинулся в кресле.

— Можете ли вы предположить, сколько раз мне приходилось выдворять "молодого лорда" или "молодую леди" из залов моего прекрасного заведения?

— Я могу только предположить, что, скорее всего, много.

Он наклонил голову в сторону, глядя на меня, как хищная птица.

— Да. Много. Похоже, мое долгое отсутствие в Подземном мире привело к тому, что воспоминания обо мне исчезли из "центров угрозы" мозга. Это привело к тому, что их глупые отпрыски поверили, что, поскольку я – Экстра Демон, я буду лепетать и приспосабливаться к ним только потому, что они принадлежат Демоническим Столпам... Как будто я не стоял рядом с самим Люцифером и не говорил ему, что не буду участвовать в его мелких войнах.

Я потрясенно моргнул, но выражение моего лица изменилось и стало более суровым.

— Я хотел бы сказать, что потрясен, услышав это, но... не могу сказать, что не восхищаюсь наглостью, которую нужно иметь, чтобы отказать настолько сильному дьяволу.

Он протянул руку, и в нее упала сфера из твердой латуни. С силой гидравлического пресса его пальцы сомкнулись вокруг нее, заставив металл деформироваться, как пластилин. Он ухмыльнулся, подбрасывая разрушенную, раздавленную сферу в воздух, и она исчезла в хлопьях демонической силы.

— Я сделал это лишь метафорически, даже если бы хотел поступить иначе; с Новыми Владыками было очень приятно иметь дело, и я не хочу причинять им неприятности, поэтому я просто изгнал их, хорошенько шлепнув по земле.

Я кивнул, слабо улыбнувшись, глядя на то место, где исчезла латунная сфера.

— Если не считать частых попыток стереть мое существование из памяти лордом Люцифером и леди Левиафан, я рад сообщить, что с лордом Аджукой приятно иметь дело, хотя я ничего не знаю о лорде Асмодее, поскольку он, скорее всего, очень много работает и слишком занят, чтобы встречаться с третьим сыном, таким как я.

— Ах, да, весь Подземный мир гудит о том, что вы можете жениться на одной из трех наследниц Альянса, — махнул он рукой, — но это неважно. В любом случае, вы первый молодой дьявол, который действительно потрудился "предупредить заранее", и ваша просьба оказалась на удивление разумной.

Мефисто Фелес протянул руку, и его глаза засветились.

— Итак, какова цена этой встречи?

Я протянул руку, достал из магического кармана одну из двух Слез Феникса и протянул ему. Он поднес к свету хрустальный пузырек, одну из тех, что мы дарим нашим самым взыскательным клиентам, и, открыв ее и понюхав, кивнул.

— Она от вашего брата, Регена. Я почти чувствую в ней запах водки. И все же это флакон Слезы Феникса; их никогда не бывает слишком много под рукой, особенно без смехотворной наценки, которую вы, Фениксы, взимаете с клиентов, не принадлежащих Демоническим Столпам.

Он убрал пузырек в магический карман и положил подбородок на сжатый кулак.

— Итак, ваша просьба? В чем она заключается?

http://tl.rulate.ru/book/96335/3507472

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь