Готовый перевод I am god! / Я бог!: Глава 70 - Великое путешествие

Поэт, управляя парусником, стремительно двигался по морской поверхности, ощущая себя единым с волнами, в унисон с морским прибоем.

Коснувшись корпуса судна, он впервые узнал о существовании металла от одного из мечтательных существ.

Прочный, гладкий, гибкий.

Поэт однажды видел в путешествиях камень, который едва заметно блестел так же. Он задумался, существует ли связь между ними.

Он тронул белый парус, этот шелковистый, мягкий и лёгкий материал был для него невообразим.

Из него можно сделать много других вещей, и сразу пришло в голову несколько вариантов их использования.

«Если бы в Хенсае тоже было такое, возможно, началась бы новая эра.»

Поэт задумался и вздохнул.

«Наверное, только божественная сила может создавать такие чудеса.»

«Духи сновидений действительно обладают фантастической мощью.»

Морские просторы, которые раньше нужно было пересекать несколько дней, поэт преодолел всего за два.

Когда он снова пересёк Адскую Бездну и достиг морских просторов древнего города Иезекииля, он снова встретился с народом Бездны, патрулирующими моря солдатами.

На этот раз Тито не стал прятаться.

Наоборот, он смело вышел вперёд.

Он хотел снова увидеться с королём Бездны и сказать ему кое-что.

Отряд вооружённых жителей Бездны выскочил из-под воды и начал окружать его парусник, во главе с рыцарем на странной креветке.

Они с удивлением смотрели на это судно, не понимая, что это за штука, способная плавать по морю.

В то же время рыцарь на креветке узнал Тито.

Этот слепой поэт, который сопровождал предыдущего короля Бездны через город Иезекииля.

Тито сказал рыцарю на креветке: «Я хочу видеть вашего короля.»

Теперь он обладал мудростью и мог общаться с народом Бездны через ментальную связь.

Из-за связей Тито с предыдущим королём, рыцарь не посмел ему препятствовать и немедленно передал сообщение в столицу.

Поэт стоял на носу парусника, ожидая, когда на поверхность начали всплывать всё новые и новые жители Бездны. Огромное войско окружило его и судно.

Наконец, перед ним появился король Бездны с короной на голове.

«Это ты! Слепой человек из Хенсая!»

«А где он?»

Король Бездны спросил поэта, одновременно заглядывая внутрь судна, ища другого человека.

Тито понял, что он спрашивает о Старике в каменной шлеме, и ответил:

«Мы вместе отправились на поиски Земли, дарованной богом, и достигли обещанного рая.»

«Он был ранен, и как только добрался до подножия храма бога, скончался там.»

«Нам повезло, хотя и есть некая горечь.»

Лицо короля Бездны моментально изменилось — сначала он был шокирован, затем растерян, а наконец, его охватила грусть.

«Он... умер?»

Он боялся возвращения старика, но услышав, что тот умер, почувствовал неописуемую печаль.

Словно в сердце появилась огромная дыра, и оно стало пустым.

Слепой поэт кивнул: «Умер!»

«Умер на Земле, дарованной богом, навсегда покоясь перед садами бога.»

Король Бездны спросил: «Он что-то говорил перед смертью?»

Поэт: «Он сказал, что нашёл ответ.»

Поэт погрузился в воспоминания, снова вспоминая старика в каменном шлеме, чьё лицо светилось умиротворением.

«Он никогда не говорил, какой ответ он искал, но я думаю, что немного понимаю.»

Он передал королю Бездны набор собственноручно вырезанных табличек с «Песней мудрого короля», затем сказал:

«Вы берёте своё начало в эпохе дарования бога, вы потомки Лейдерики, Эннса и Буна.»

«Как говорил ваш отец.»

«Вы тоже были любимы богом и Лейдерики, жили под сводами храмов бога.»

Тито сделал паузу и серьёзно произнёс:

«Вы.»

«Не чудовища, а люди.»

Король Бездны долго молчал, держа таблички. Наконец, он махнул рукой, приказывая своим подданным расступиться.

«Пусть уходит.»

Тито поднял паруса и отплыл.

Когда он снова пересекал территорию Бездны, никто не посмел ему помешать.

Он снова проплыл мимо Острова мёртвых, и даже издали видел жестокого лорда Саары.

Тот стоял во главе своих солдат, наблюдая издали, но не решаясь приблизиться или напасть.

Они встретились глазами, и Тито почувствовал, как разум лорда потрясён.

Этот лорд Бездны никак не ожидал, что наивный и упрямый поэт действительно достигнет храма бога и поклонится общему для жителей Хенсая и Бездны Богу —

———————————

Вне города Сошествия Бога рыбаки увидели нечто странное, рассеивающее волны, и весь посёлок пришёл в ужас, думая, что это чудовище выползло из глубин.

Вскоре кто-то поспешил в город Сошествия Бога.

«Он вернулся!»

«Он вернулся!»

«Поэт вернулся с Земли, дарованной богом, и привёз с собой дар от посланника бога!»

Город Сошествия Бога бурно оживился, множество людей вышли из домов и собрались на улицах.

Включая прежнего правителя, который, услышав новость, тоже вышел на берег.

Поэт Тито причалил судно к берегу, и жители и знать города Сошествия Бога окружили его в несколько кругов, с недоверием разглядывая его и сомневаясь в правдивости его великого подвига.

Правитель поспешил к нему, возбуждённо положив руку ему на плечо.

«Ты!»

«Действительно нашёл?»

Как только он произнёс эти слова, увидел слепые глаза поэта.

Правитель мгновенно замер, прервав свои взволнованные слова.

Затем с ноткой сожаления добавил:

«Вижу, ты многое пережил.»

Тито беспечно сказал: «Именно эти испытания привели меня к храму бога.»

«Именно они дали мне смелость и силу найти Землю, дарованную богом, и завершить „Песнь мудрого короля“.»

Тито обернулся и взошёл на парусник.

«Это дар богов, сокровище, способное управлять ветрами и пересекать океаны.»

«Благодаря ему я так быстро пересёк Бездну и вернулся через земли Бездны.»

Он достал каменную табличку с надписью Лейдерики и поднял её высоко над головой.

«Что это?» Остальные не знали, что это такое, но правитель, происходящий из королевской линии, сразу понял.

Поэт кивнул и сказал всем:

«Табличка с надписью, вырезанная рукой короля Лейдерики, найденная под дворцом Мудрости.»

Никто больше не сомневался, был ли Тито на Земле, дарованной богом.

Все склонились перед табличкой, как перед святыней.

http://tl.rulate.ru/book/96220/4124950

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь