Готовый перевод Reborned as an Orphan Girl With a Spatial Pocket! / Возрожденная как Девочка - Сирота с Пространственным Карманом!: Глава 192: Торговцы людьми (2)

Как только тётушка Цайхуа договорила, капитан вошёл в главную комнату с рекомендательным письмом в руках и сказал:

— Сяосяо, рекомендательное письмо готово, можешь забрать.

— Дядя капитан, извините за беспокойство. — Сказав это, она взяла письмо из рук капитана.

— Папа, я только что попросила Сяосяо купить для нас мясо, — сказала дочь, — а Сяосяо сказала, что у неё есть два винных талона и она может помочь нам купить две бутылки вина. Ты дай мясной талон и деньги за вино Сяосяо, а винные талоны тоже считай её деньгами. Мы не можем пользоваться добротой Сяосяо.

— Ты правильно говоришь, дочка. Сейчас схожу в дом за деньгами и талонами. Сяосяо, подожди немного, дядя сейчас вернётся.

Через несколько минут капитан вернулся в главную комнату с деньгами и талонами. Лу Сяосяо взяла их у него и направилась к выходу из деревни.

Недолго спустя, как только Лу Сяосяо подошла к деревенским воротам, подъехал дядюшка Лю на бычьей повозке. Девушка поприветствовала его и устроилась сзади, болтая с ним о последних событиях в уезде по дороге.

Через полчаса повозка прибыла в уездный город. Сойдя с повозки, Лу Сяосяо направилась в портновскую лавку Ли Цзи.

Зайдя внутрь, она увидела, что хозяин Ли всё ещё стоял за прилавком и, склонившись, мерил ткань. Сяосяо подошла и сказала:

— Товарищ Ли, я пришла забрать ватник и штаны.

Хозяин Ли, внимательно занимавшийся меркой и чертивший линии мелом, поднял голову, услышав знакомый голос, и, узнав девочку, которая в прошлый раз так поразила его своей силой, воскликнул:

— А, это ты! Одежда уже несколько дней как готова, а тебя всё не было. Я уж подумал, ты забыла.

Лу Сяосяо смущённо коснулась носа и сказала:

— Как я могла забыть? Просто дома была занята, времени прийти не было. А сегодня вот освободилась и сразу к вам. Вот талон, который вы в прошлый раз выписали, проверьте, всё ли верно.

Хозяин Ли взглянул на талон и кивнул:

— Талон правильный, подожди, я сейчас принесу одежду.

Через минуту он вышел с большим свёртком. Развернул его на столе, достал ватник и штаны и сказал:

— Проверь количество и качество. Если будут вопросы — говори.

Лу Сяосяо внимательно осмотрела одежду снаружи и изнутри и сказала:

— Всё в порядке. Товарищ Ли, ваше мастерство действительно отменное.

Лицо хозяина Ли озарилось широкой улыбкой, и он с гордостью ответил:

— Это ремесло у нас родовое. Я с детства учился у отца, так что, само собой, плохо быть не может.

— Товарищ Ли, а вы шьёте одеяла на заказ? Не для большой кровати, а односпальные.

Хозяин Ли на мгновение задумался и сказал:

— Если не по одному, а сразу несколько — можно.

— Мне нужно 8 комплектов: 4 одеяла и 4 матраца. Такое количество сможете сделать?

— Смогу, если будет вата и ткань. Ах да, чуть не забыл: я сшил для тебя две простыни из остатков ткани после пошива одежды. В них, кстати, завернута твоя одежда.

— Спасибо, товарищ Ли. Тогда я сначала отнесу одежду домой, а после обеда вернусь к вам с ватой и тканью.

Выйдя из лавки Ли Цзи, Лу Сяосяо нашла пустой переулок и спрятала одежду в своё пространство. Она прикинула, что двух рулонов грубой ткани, купленных в прошлый раз, может не хватить для чехлов на одеяла, и решила снова пойти на чёрный рынок.

Когда Лу Сяосяо подошла к входу на чёрный рынок, она вдруг заметила в переулке неподалёку среднего возраста мужчину, который прижимал к лицу ребёнка тряпку. Через несколько мгновений ребёнок потерял сознание, и тогда мужчина быстро подхватил его на руки и поспешно ушёл.

Увидев это, Лу Сяосяо сразу поняла, что это торговец людьми. Мысль о похищенном ребёнке обожгла её сердце, и она, не раздумывая, бросилась вслед за этим мужчиной.

http://tl.rulate.ru/book/95890/3957855

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь