— Мастер, я больше не буду сердиться. С завтрашнего дня я буду помогать вам собирать горные дары. В Пекине у меня не было такой возможности.
— Тогда мастер будет ждать, когда девушка Сяо насобирает ему горных даров.
— Мастер , только подождите, я обязательно соберу для вас много горных угощений.
На следующее утро, когда Лу Сяосяо шла косить траву для свиней, она встретила на дороге свою вторую сестру. И только тогда вспомнила, что сегодня суббота и в школу идти не нужно. Поэтому они вдвоём направились к подножию горы за травой.
— Вторая сестра, я собираюсь днём пойти в горы за лесными дарами. Хочешь пойти со мной?
— Сяосяо, я как раз хотела предложить тебе то же самое. Иди сюда, расскажу кое-что.
— Что за секреты такие?
— Ох... вчера в полдень, когда мы с сестрой ходили за дровами, я нашла два каштановых дерева. Каштаны на них уже совсем поспели. Давай сегодня вместе их соберём. Если опоздаем, боюсь, кто-нибудь другой эти деревья обнаружит.
— Тогда давай быстрее накосим травы, отнесём её на свиноферму, потом пообедаем дома — и сразу в горы за каштанами.
После обеда, когда Лу Сяосяо закончила есть, в ворота двора кто-то постучал. Ей даже не пришлось открывать — и так было ясно, что пришла вторая сестра. Схватив корзину, она направилась к воротам.
Открыв дверь, Лу Сяосяо увидела на пороге вторую сестру и двух младших сестрёнок.
— Я готова, идём прямо сейчас.
Через полчаса они добрались до каштановых деревьев, найденных второй сестрой. Глядя на густо усыпанные плодами ветви, Лу Сяосяо сразу поняла — деревья никто раньше не замечал. Иначе на них уже не осталось бы ни одного каштана.
— Сяосяо, отойди от дерева, я буду сбивать каштаны бамбуковой палкой.
Лу Сяосяо взглянула на тонкий бамбук в руках второй сестры, потом — на дерево высотой больше трёх метров. Этой палкой каштаны можно было сбивать до самой ночи и всё равно собрать немного.
— Вторая сестра, так мы слишком медленно будем собирать. Даже к ночи много не насобираем. Ты с сёстрами отойдите подальше, а я попробую потрясти ствол ногой — может, каштаны сами посыплются.
— Не шути, Сяосяо. Ствол такой толстый, я его и обхватить-то не могу. Думаю, от твоих пинков даже листья не шелохнутся.
— Пока не попробуешь, не узнаешь. Дай мне попробовать, это ведь не займёт много времени.
Вторая сестра всё же не стала её останавливать, но предупредила:
— Сяосяо, будь осторожна, не повреди ногу.
— Не переживай. А вы отходите подальше, а то ещё каштаны на вас посыплются.
В этот момент не только уголки губ второй сестры дёрнулись — даже две младшие сестрёнки невольно скривили рот. Сколько же уверенности в своём крошечном тельце нужно иметь, чтобы такое сказать?
Когда сёстры отошли на безопасное расстояние, Лу Сяосяо спокойно осмотрела ствол каштанового дерева.
Ствол был не слишком толстый, значит, придётся контролировать силу удара — иначе можно ненароком сломать дерево.
Она отошла на полметра, сняла с плеча корзину и надела её на грудь. Корзина была с широкими просветами, так что не мешала обзору.
Это выглядело немного смешно, но если не надеть её, то, падая, каштаны с колючей оболочкой могли превратить её в ежа.
Приготовившись, Лу Сяосяо подняла правую ногу и ударила по стволу примерно на двадцать процентов своей силы. Ветви задрожали, листья затрепетали — но ни одного каштана не упало.
Оценив результат, она поняла, сколько силы нужно приложить, чтобы стряхнуть плоды. Тогда она снова подняла ногу и ударила уже на сорок процентов силы.
И в тот же миг каштаны посыпались с ветвей, словно дождь.
Вторая сестра и её младшие сестрёнки застыли на месте, разинув рты от удивления.
http://tl.rulate.ru/book/95890/3957180
Сказали спасибо 11 читателей