— Вторая сестра, я тебя правильно услышала? Это невозможно. Если твоя бабка сделает такое, её арестуют и посадят в тюрьму!
Все поверили словам Второй сестры после того, как я это сказала, а капитан, услышав, стал задумываться ещё серьёзнее. Если госпожа Лю действительно решится на такое, её непременно арестуют.
Для него не имело значения, что госпожу Лю посадят, — но репутация всей бригады не должна пострадать из-за этого. Поэтому дело нужно было уладить как можно быстрее.
Он видел, что Вторая сестра на всё это пошла лишь для того, чтобы добиться разделения семьи. К тому же, капитан уже давно был недоволен образом жизни госпожи Лю, так что сейчас он мог и помочь семье Второй сестры. К тому же, было видно, что девочка Сяосяо тоже замешана в этом деле: с такими мозгами, как у Второй сестры, она бы сама никогда не подняла такого шума.
После того как капитан всё обдумал, он сказал:
— Госпожа Лю, доказательства уже собраны, отрицать бесполезно. Если на вас подадут жалобу, вы не только сядете в тюрьму, но и все, кто участвовал в этом деле, не смогут уйти от наказания. Особенно те, кто собирался "купить" Вторую сестру — их арестуют и строго накажут.
Услышав слова капитана, госпожа Лю и семья Ляньцая пришли в ужас. Они не хотели в тюрьму.
Капитан, заметив их испуг, продолжил:
— Если вы не хотите в тюрьму, откажитесь от мысли "покупать" Вторую сестру.
Услышав это, они поспешно закивали.
Капитан удовлетворённо кивнул и добавил:
— У Второй сестры есть доказательства вашей сделки. Если не хотите в тюрьму, соглашайтесь на разделение её семьи. В противном случае Вторая сестра подаст жалобу, и никто не станет вам помогать.
Госпожа Лю хотела возразить, но, подумав, что в противном случае её действительно могут посадить, замолчала. Она уже прожила столько лет и понимала, чем это грозит.
В конце концов, она решила, что разделение семьи не так уж страшно. Но отдавать им что-либо из дома она не собиралась — пусть лучше подохнут с голоду где-нибудь в стороне.
Капитан, заметив, что госпожа Лю фактически согласилась, велел позвать старейшин семьи Лю в дом Второй сестры, и вся толпа направилась туда.
Я специально задержала Вторую сестру, чтобы мы шли в самом конце, и тихо сказала:
— Вторая сестра, дело почти улажено, но, судя по виду бабки, она не отдаст вашей семье ни крошки.
Запомни: если она действительно не даст ничего, попроси капитана записать в договоре о разделении, что ваша семья не обязана содержать бабку. Это значит, что вы больше не должны будете её почитать и поддерживать. Ваша семья больше никак не будет связана с их семьёй.
И ещё: заранее поговори с родителями. Скажи им, чтобы они ничего не говорили и дали тебе полное право принимать решения за всю семью.
— Сяосяо, я поняла. Сейчас же пойду поговорю с родителями.
Когда все прибыли в дом Второй сестры, туда же пришли и старейшины семьи Лю. Капитан и старейшины объяснили им ситуацию, и они согласились на разделение семьи Второй сестры. Один из них обратился к деду Второй сестры, Лю Шугеню:
— Шуген, ну что, как будем делить?
Но прежде чем Лю Шуген успел открыть рот, госпожа Лю вскочила и закричала:
— Какое ещё деление? Им и думать нечего о том, чтобы получить хоть что-то из этого дома!
Услышав слова госпожи Лю, отец Второй сестры опустился на землю и обхватил голову руками, а мать Второй сестры, держа двух детей, лишь беззвучно вытирала слёзы.
Но госпожа Лю не была главой семьи, и её слова не имели силы. Поэтому старейшина вновь обратился к Лю Шугеню:
— Шуген, а ты тоже так считаешь?
http://tl.rulate.ru/book/95890/3955703
Сказали спасибо 19 читателей