Готовый перевод Reborned as an Orphan Girl With a Spatial Pocket! / Возрожденная как Девочка - Сирота с Пространственным Карманом!: Глава 85: Повседневная жизнь

Сегодня пятнадцатый день первого лунного месяца, а это значит, что с сегодняшнего дня празднование Нового года заканчивается. Лу Сяосяо задумалась, начнут ли завтра весеннюю пахоту. Пожалуй, стоит зайти к бригадиру и уточнить обстановку.

Выйдя из пространства, Лу Сяосяо прибралась в доме, затем снова протопила оба канга. Когда она взглянула на время, было уже больше девяти утра, и она решила сварить большую кастрюлю костного бульона. Если будет сильно занята, то сможет есть его со свежеиспаренными булочками.

Она достала из пространства пять рубленых костей, обдала их кипятком, чтобы убрать кровь, промыла и снова положила в кастрюлю, залила водой и поставила томиться.

На приготовление ребрышек уйдёт больше часа, и Лу Сяосяо решила, что заодно можно поставить на кастрюлю пароварку и приготовить на пару немного овощей — это сэкономит время и силы.

После недолгих раздумий она вынула из пространства 5 цзиней свиной грудинки, столько же свиных рёбер и ещё двух кур — собиралась приготовить тушёную на пару свинину, рёбра с чёрными бобами и курицу на пару.

Ей понадобилось полчаса, чтобы всё это подготовить: она замариновала и уложила мясо, накрыла его пищевой плёнкой, поставила в пароварку, закрыла крышку и начала готовить.

Пока всё парилось, Лу Сяосяо почистила три больших редьки, нарезала их кусками и отправила 20 цзиней муки в пространство — когда бульон будет готов, она сможет продолжить готовить булочки.

Через час все блюда в пароварке были готовы. Лу Сяосяо сняла тяжёлую пароварку, и только благодаря тому, что она окрепла из-за занятий культивацией, ей удалось поднять её без труда.

Сняв пароварку, она высыпала в костный бульон нарезанную редьку, снова закрыла крышкой и оставила вариться ещё на пятнадцать минут.

Когда блюда из пароварки были достаны, Лу Сяосяо оставила себе только половину курицы, а всё остальное убрала в пространство. Затем она достала из него уже подошедшее тесто.

Она быстро сформовала булочки и разложила их на пароварке. В это время редька с костями в бульоне уже сварилась. Лу Сяосяо сначала наложила себе миску супа с несколькими кусочками редьки, а оставшееся разлила по вёдрам и тоже убрала в пространство.

Промыв кастрюлю, она залила её водой, опустила 50 яиц, сверху снова установила пароварку и начала готовить булочки.

Сев отдохнуть на канг, Лу Сяосяо посмотрела на стоявшие на столе половину приготовленной на пару курицы и миску супа с ребрышками и редькой. Ей показалось, что это будет слишком жирно, и она достала из пространства огурец и одну булочку — к ним обед казался куда легче.

После обеда первая партия булочек была готова. Лу Сяосяо убрала яйца и булочки в пространство, вновь налила в кастрюлю воду, положила двадцать початков клейкой кукурузы и поставила сверху пароварку с очередной партией булочек.

Несколько часов напряжённой работы — и наконец было готово: больше трёхсот булочек, сто сваренных яиц и шестьдесят початков кукурузы — запасов хватит надолго.

Лу Сяосяо взглянула на время — было уже больше двух часов дня. Она вошла в пространство, приняла душ, переоделась в чистую одежду и отправилась к дому бригадира, взяв с собой фунт фруктовых леденцов.

Когда она подошла к воротам дома, то увидела, что они закрыты. Лу Сяосяо постучала по калитке, и оттуда послышался голос Тётушки Цветной Капусты, спрашивавшей, кто пришёл.

Лу Сяосяо назвала своё имя, и вскоре Тётушка Цайхуа вышла из главной комнаты и открыла дверь.

Войдя в дом, Лу Сяосяо увидела, что бригадир со всей семьёй сидит в комнате и разговаривает. Впрочем, неудивительно — во время праздников все свободны, и обычно семья собирается вместе.

Передав леденцы Тётушке Цайхуа, Лу Сяосяо села рядом с Мисс Сяофэн, которая тут же потянула её за руку.

Тётушка Цайхуа развязала обёрточную бумагу и увидела внутри фруктовые леденцы. Она уже собиралась снова завернуть их и убрать, но дети в комнате тоже заметили сладости, окружили бабушку и начали наперебой выпрашивать конфеты.

Видя своих внуков такими радостными, Тётушка Цайхуа всё же не решалась их угостить — уж слишком дорогой подарок, — поэтому снова завернула конфеты и хотела вернуть их Лу Сяосяо.

Но та сказала:

— Тётушка, это я детям на сладкий зуб. Если не примете — мне будет обидно.

Тётушка Цайхуа посмотрела на внуков, которые не переставали выпрашивать леденцы, и вздохнула. Ей ничего не оставалось, как принять подарок. Она снова открыла обёртку, раздала каждому ребёнку по две конфеты, а оставшиеся завернула и убрала в шкафчик в канге.

http://tl.rulate.ru/book/95890/3954461

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь