Готовый перевод Starting by becoming Hikigaya Hachiman / Теперь я Хикигая Хачиман: Глава 76 - Я не такой доступный

«Если Саэко действительно испытывает ко мне чувства,» - задумчиво размышляет Хачиман, - «я не буду возражать против продолжения наших отношений. Однако я не хочу, чтобы мной манипулировали, используя красивое тело, если у нее есть какие-то скрытые мотивы.»

Несмотря на то, что ухаживания молодой женщины, несомненно, искушали его, принципы Хачимана оставались непоколебимыми

В таких ситуациях эмоции имели первостепенное значение. Если бы в дело были вовлечены скрытые мотивы, это свело бы все к простому исполнению физических желаний, лишенному какого-либо смысла.

—На этом закончим,—решительно заявил Хачиман, чувствуя, что ситуация становится все более неловкой. Он быстро высвободился из объятий Саэко и поднялся на ноги.

—Ах...

Когда ее руки резко разжались, из манящих губ Саэко вырвался тихий вздох. Однако ее затуманенный взгляд прояснился, и она почувствовала неловкость.

«Как я могла допустить, что все зашло так далеко? Может быть, я действительно испытываю чувства к Хачиману...»

Сердце Саэко дрогнуло, но прежде чем она успела углубиться в самоанализ, Хачиман уже распахнул дверь ванной.

—Я пойду, Саэко. Не стоит меня провожать,—отрывисто произнес он и поспешно вышел из ванной, словно спасаясь задерживаться.

Проследив за его поспешным уходом, Саэко не смогла сдержать усмешки.

«Неужели я и вправду такая навязчивая?»

Она бросила мимолетный взгляд на свою сладострастную фигуру, подчеркнутую соблазнительным цельным купальником.

К слову сказать, ее ухаживания были довольно откровенными, но Хачиману удалось сохранить самообладание.

Похоже, его моральные устои действительно крепки, как она и предполагала. Она улыбнулась.

Однако, оценив состояние собственного тела, Саэко залилась румянцем.

Похоже, ей требовался еще один душ, учитывая ее нынешнее возбужденное состояние.

Поскольку она все еще находилась в ванной, Саэко беззаботно скинула с себя единственную одежду, обнажив безупречную, шелковистую кожу. Она опустила свою нагое тело в воду.

Глубоко вздохнув, Саэко задумалась об истинной природе своих чувств к Хачиману. Был ли он просто достойным противником, или в ней зародилось нечто более глубокое?

***

Когда Хачиман вернулся домой, часы уже пробили 17:00.

—Я вернулся,—объявил он, открыв дверь, и встретил любопытный взгляд своей сестры Комачи.

—Добро пожаловать домой, Они-тян.

—Они-тян, как прошел день в доме сенпая из клуба кендо?

Услышав вопрос Комачи, Хачиман сделал паузу, снова вспоминая о том, что произошло в ванной.

—Ну, все было хорошо.

Ну, более чем нормально, учитывая, что он был на грани потери контроля над своими первобытными желаниями.

—Что ты имеешь в виду под «хорошо»? Я спросила, произвел ли ты хорошее впечатление на сенпай.

Хорошее впечатление? Несомненно.

Иначе зачем бы Саэко залезла к нему в ванной, чтобы сделать интимный массаж спины?

К тому же ему удалось сохранить самообладание, что должно было произвести на нее очень хорошее впечатление.

—Они-тян, расскажи мне, чем вы занимались. Я могу помочь тебе проанализировать это и дать хорошие советы.

Опять она упорно добивается своего.

Хачиман был озадачен ее настойчивым любопытством по поводу любовных дел.

Как такая неопытная младшая сестра стала настолько осведомленной в этих запутанных сердечных делах?

Разумеется, он не стал разглашать подробности купания с Саэкой, включая тот момент, когда она терлась своей грудью и возможно даже достигла пика.

—А что еще мы могли делать? Мы просто вместе занимались кендо,—резко ответил он, после чего направился на кухню, чтобы приготовить вечерний ужин.

—Онии-тян, подожди, не уходи! Кроме кендо, должно быть что-то еще. Пожалуйста, расскажи мне...

Несмотря на попытки Хачимана уклониться от ответа, Комачи упорно шла за ним на кухню.

К восьми часам вечера Хачиман снова уединился в своей комнате, усердно занимаясь сочинительством. Его ежедневной целью было написать 10 000 слов, и он уже одолел почти половину четвертого тома.

Динг.

Как раз в тот момент, когда он погрузился в печатание, в его почтовом ящике появилось уведомление. Отправителем был не кто иной, как иллюстратор, госпожа Изуми, а тема письма намекала на обновление иллюстраций персонажей.

Он с нетерпением открыл письмо, и перед ним предстали обновленные иллюстрации персонажей.

Уровень детализации иллюстраций поражал воображение, свидетельствуя о выдающемся таланте госпожи Изуми.

Дизайн персонажей заметно улучшился по сравнению с их первоначальными набросками. Хотя в них все еще сохранялся намек на чувственность, теперь они были гораздо ближе к задуманному Хачиманом видению.

В этот момент на телефон Хачимана пришло текстовое сообщение от госпожи Изуми.

[Дорогой сэнсэй, я уже отправила измененные иллюстрации на вашу электронную почту. Пожалуйста, посмотрите и сообщите мне, если потребуются дополнительные изменения].

[Хорошо, я получил их, и должен сказать, что никаких проблем нет. Они безупречно передают образы персонажей, которые я себе представлял. Вы поистине талантливы, госпожа Идзуми.]

[О, вы слишком щедры, сэнсэй. Если все выглядит хорошо, я отправлю их мисс Мачиде, нашему редактору].

Ответы госпожи Идзуми были быстрыми и деловым.

[Я могу подтвердить, что мне все понравилось. Огромное спасибо, госпожа Идзуми.]

[Не за что, это часть работы. Ну что ж, не буду вас больше задерживать, сэнсэй. Прощайте.]

[Очень хорошо, прощайте, госпожа Изуми.]

Отложив телефон в сторону, Хачиман вновь сосредоточился на иллюстрациях. Учитывая, что он выпускал два тома одновременно, в общей сложности иллюстраций было на пятнадцать глав - достаточно, чтобы собрать их в отдельный артбук.

Глядя на эти изысканно детализированные творения, Хачиман не мог отделаться от чувства удивления и благоговения.

Трудно было представить, как кто-то может отвергать лайт-новеллы как простое сочетание текста и иллюстраций, когда речь идет о таком мастерстве.

Тем не менее он был непоколебимо уверен, что его лайт-новелла без труда сравнится с этим уровнем мастерства в письменном виде.

Выключив компьютер, Хачиман лег на кровать и уставился в потолок, погрузившись в раздумья.

Прошло уже два месяца с тех пор, как он перешел в эту альтернативную реальность.

Он не только заработал ошеломляющую сумму в десять с лишним миллионов иен на своих романах, но и завязал значимые связи и построил приятные отношения с несколькими очаровательными девушками.

Он постепенно переходил к более полноценной жизни, оставляя позади одинокое, изолированное существование, которое он вел в оригинальной сюжетной линии.

Единственное, о чем он сожалел, - это отсутствие значимых отношений с Юкино, его будущей коллегой по клубу.

Возможно, еще не пришло время для событий их второго года обучения в старшей школе.

Впрочем, Хачиман не слишком беспокоился. Он не считал нужным форсировать взаимодействие с Юкино только потому, что она была главной героиней оригинальной истории.

Он верил, что все произойдет само собой, когда наступит подходящий момент.

Лежа в постели, Хачиман, сам того не замечая, погрузился в мирную дремоту.

За окном сгущалась ночь, и улицы были практически пустынны, лишенные человеческого присутствия.

Лишь теплый свет фонарей освещал тихие и спокойные дороги.

Легкий ветерок шелестел в кронах деревьев, а серебристый лунный свет заливал окрестности, отбрасывая на мостовую тени.

Все вокруг казалось безмятежным и мирным, словно весь город погрузился в глубокий, ничем не нарушаемый сон.

Различные неоновые огни излучали свое уникальное сияние, периодически мерцая, создавая иллюзорную, которая органично вписывалась в ночное спокойствие.

http://tl.rulate.ru/book/95870/3902554

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Это напомнило мне одинокого демона Коищенко. Когда на гг вешаются сексапильные красотки. А он возмущенно сбегает.
- Не для вас, кошельки, моя розочка цвела!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь