Готовый перевод Starting by becoming Hikigaya Hachiman / Теперь я Хикигая Хачиман: Глава 48 - Зачем мучать невинных волков-одиночек?

В первом классе Е.

—Мой дорогой друг, Хачиман, давай вместе поучаствуем в полуденной трапезе.

Когда урок подошел к концу, Займокудза, полностью приняв облик чуунибё, подошел к нему с пышным торжеством.

—Займокудза, ты хоть раз можешь говорить нормально?— Хачиман, облокотившись на парту, изобразил на лице выражение беспомощной покорности.

Несмотря на то, что этот парень был сильно болен чуунибью и имел внушительное телосложение, он оставался одним из немногих друзей Хачимана, и он по-своему дорожил этой дружбой.

—Если ты будешь упорствовать в этом фарсе, то в будущем найти достойную работу может оказаться непросто.

В Японии общество не особенно благосклонно к людям с большим ростом или погруженным в культуру отаку, и Хачиман стремился указать на это своему другу.

Удивительно низкий уровень ожирения в Японии можно объяснить несколькими факторами, главным из которых являются кулинарные традиции страны. Японская кухня предпочитает легкие и здоровые блюда, в основном используя такие способы приготовления, как варка на пару, кипячение и гриль, с минимальным использованием жарки. Кроме того, в японской кухне большое внимание уделяется разнообразию, свежим ингредиентам и качеству, часто подаются умеренные порции в соответствии с философией питания до 80 % сытости - мышление, способствующее контролю веса.

Кроме того, в Японии высоко развита рыбная промышленность, и морепродукты занимают почетное место в их диетических обычаях. Морепродукты, богатые высококачественным белком и при этом содержащие относительно мало жира, представляют собой идеальный выбор для тех, кто стремится поддерживать здоровый вес. В японской культуре принято выбирать различные виды морепродуктов в зависимости от времени года: сайру весной, угря летом, скумбрию осенью и иглобрюха зимой. Благодаря такому циклическому подходу разнообразные виды рыбы украшают обеденные столы японцев в течение всего года, являясь богатым источником белка и необходимых питательных веществ.

Таким образом, удивительно низкий уровень ожирения в Японии неразрывно связан с культурой питания, пищевыми привычками и обилием морепродуктов.

С другой стороны, еще одной из основных причин низкого уровня ожирения в Японии является дискриминация людей с избыточным весом на рабочем месте. За исключением профессиональных борцов сумо, людей с избыточным весом редко можно увидеть на публике, и большинство из них стараются поддерживать здоровый вес, чтобы получить лучшие возможности для работы, поскольку японское общество придает большое значение стройному телосложению на рабочем месте.

Что касается предвзятого отношения общества к отаку, особенно к таким, как Займокудза, который пал так низко, что стал чуунибё, то это хорошо задокументированная проблема в Японии. Учитывая избыточный вес Займокудзы и его личность чуунибё, Хачиман не мог не беспокоиться о перспективах трудоустройства своего друга.

—Ну-ну, да не потревожат наши души мирские хлопоты. Пойдем, а то можем пропустить хлеб якисоба,—Займокудза пренебрежительным жестом отмахнулся от опасений Хачимана.

Видя безразличное отношение друга, Хачиман вздохнул с сожалением.

—Сегодня не получится, у меня запланирована встреча с другом, который скоро приедет.

—Что? С другом? Хаха, не шути со мной. Кроме меня, как у тебя могут быть другие друзья?

—Не строй из себя крутого, пойдем.— Займокудза хихикнул и похлопал Хачимана по плечу, сомневаясь в правдивости его слов.

О, Займокудза, наглец, осмелился бросить мне такой дерзкий вызов.

Приподняв бровь, Хачиман решил немного пошутить.

—Кто сказал, что у меня нет друзей? Я сегодня буду обедать с красивой девушкой.

—У мертвоглазого есть подруга, тем более красивая? Это выше моих сил поверить в такую наглую ложь.

—Тогда просто подожди и увидишь,—ответил Хачиман, явно упиваясь вызовом.

—Хикки!

В этот момент от входа в класс донесся мелодичный голосок Юи.

—Признай свое поражение, Займокудза. Она уже здесь, и мне пора.— Услышав голос Юи, Хачиман похлопал Займокузу по плечу.

—Юи, сюда.— Затем он направился к выходу из класса.

—Что... что!

Увидев у входа в класс Юи с двумя коробками для ланча, Займокудза в недоумении пробормотал.

—Хачиман мне не соврал, у него действительно есть прекрасная подруга, и она даже готовит для него обед.

—Вааа, мы должны были быть «вечно одинокими волками» вместе, а ты, предатель, стал нормисом!— воскликнул он, сжимая пронизанную болью грудь, и быстро выскользнул из класса через заднюю дверь.

Хачиман то пожрет, но ему нужно было спешить в столовую за хлебом.

—Привет, Хикки.

Увидев стоящего перед ней Хачимана, лицо Юи озарилось счастливой улыбкой.

—Привет,— Хачиман тоже улыбнулся. —Кстати, Юи, позволь представить тебе моего друга...

Но как раз в тот момент, когда он собирался представить Займокузу, он повернул голову и обнаружил, что тот бесследно исчез.

—...—

Должно быть, Займокудза сегодня очень потрясен.

Да? Зачем мучать невинных одиноких волков?

—Хикки, кого ты собирался мне представить?

В этот момент Юи с любопытством посмотрела на Хачимана, но никого за его спиной не увидела.

—Ничего, может, он уже пошел обедать,—пожал плечами Хачиман. —Я познакомлю вас в следующий раз.

—Конечно,—ответила Юи со счастливой улыбкой. —Пойдем, Хикки обедать.

—Да, пойдем.

Вслед за Юи Хачиман покинул класс.

........

Вдвоем они сели на скамейку под тенью дерева.

—Вот, Хикки, моя мама приготовила для тебя это бенто,—сказала Юи, протягивая Хачиману коробку с бенто и разглаживая юбку.

Взяв бэнто, Хачиман с нетерпением открыл его.

Внутри оказалось традиционное японское бэнто с рисом в центре, сопровождаемое котлетой, толстым тамагояки (сладким омлетом), сосисками в виде осьминогов и различными гарнирами.

Юи тоже открыла свое бэнто, и у нее было тоже, хотя ее порция риса была немного меньше.

—Итадакимасу,—сказала Юи, сложив руки вместе.

Хачиман скопировал ее, в конце концов, он теперь был жителем Японии. Когда находишься в Риме, поступай, как римляне.

Он взял сосиску и откусил.

Вполне вкусно. Кожица слегка хрустела, а внутри оставалась нежной.

Приготовление было на высоте. Пусть для Хачимана это и не было абсолютным деликатесом, но, несомненно, гораздо лучше, чем еда из магазина.

Однако, взглянув на Юи, он не мог не покачать головой.

Мама Юи явно была отличным кулинаром, так почему же Юи, похоже, умела готовить только «темную кухню»?

Похоже, она унаследовала лицо и бюст своей матери, но не ее превосходные кулинарные способности.

Юи продолжала есть свой бенто с нескрываемым удовольствием.

Каждый кусочек вызывал на ее лице улыбку.

Несмотря на то что она с детства ела мамину еду, ей никогда не надоедало.

Наверное, это и есть вкус маминой еды - вкус, пропитанный любовью и ностальгией.

Подул легкий весенний ветерок, и несколько лепестков цветущей сакуры упали на голову Юи.

Заметив это, Хачиман протянул руку, чтобы убрать нежные лепестки, и не удержался от того, чтобы ласково погладить ее по голове, казалось он поглаживает маленькое, милое животное.

—Хм... Хикки, что ты делаешь?

Юи, поглощая с удовольствием еду, вдруг почувствовала странное ощущение на голове.

Она повернулась, посмотреть.

http://tl.rulate.ru/book/95870/3767558

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь