Готовый перевод The Villainous Family Loves Me Too Much! / Злодейская семья меня уж очень любит!: Пролог

26331.jpg

Пролог

В приемной Императора Мотиаса, обычно наполненной смехом гостей, стояла ледяная тишина. Причиной этому был нежданный гость, который совсем не радовал Императора.

— Чай остынет, Ваше Величество.

С блестящими красными глазами и серебристо-серыми волосами красавец, излучающий опасное обаяние, в контрасте с его светлым и красивым лицом, тихо прошептал, улыбаясь.

Он был поразительно красив, достаточно, чтобы очаровать всех мужчин, женщин, стариков и детей Империи, но его улыбка имела смертоносную силу, от которой каждый, кто видел её, дрожал от страха.

Такова была сила «демонических глаз», с которыми родился архигерцог Фелозит.

«Император Великой Империи Кастиен не может проиграть чему-то вроде демонических глаз».

Несмотря на то, что страх начал закрадываться в его сердце, Император не отводил глаз от архигерцога.

Архигерцог, в свою очередь, казалось, не знал что такое уважение и не избегал авторитетного взгляда Императора.

«Грубый, не знающий манер невежда».

Пристально глядя на Императора, архигерцог элегантно пил свой чай, держа чашку своими длинными пальцами, его выражение лица не менялось.

Таким образом, эти двое глядели друг на друга в тишине, а ближайшие министры Императора беспокойно наблюдали, размышляя о том, что же произойдет дальше.

Нарушая напряженную тишину, первым заговорил Император:

— Дерзкий негодяй.

— Ах, мой дед часто говорил то же самое. Я к этому привык.

Архигерцог отмахнулся от оскорбления Императора с равнодушием.

«Сын ублюдка!»

Спокойное равнодушие архигерцога еще больше провоцировало гордость Императора.

Каждое движение этого благородного молодого наследника Фелозита, который был королевством до их слияния, излучало достоинство.

Возможно, поэтому Император находил архигерцога еще более отталкивающим.

— ...Как смеет Фелозит смотреть на нашу драгоценную принцессу?

— Разве вы не сказали ранее, что она не принцесса? Вы даже казались готовым казнить ее. Не так ли, Ваше Величество?

— ...

С его спокойной риторикой и ударом по его гордости, это было явное поражение Императора.

Кулак Императора дрожал от волнения, и он выглядел готовым ударить в любой момент из-за любого провокационного слова.

Архигерцог беспечно поставил свою чашку с чаем, вбивая последний клин.

— Давайте говорить прямо. Дайте мне отвергнутую Вашим Величеством принцессу. Ведь нормально подбирать то, что вы выбросили, правильно?

Напряженность между архигерцогом и Императором заставила даже окружающий воздух стать холоднее.

— Я не отверг её. Принцесса останется в истории как принцесса этой Империи. Но она совершила гнустное и жестокое преступление, запятнавшее честь императорской семьи. По законам Империи, ей следует заплатить за свое преступление жизнью.

— Но это такая трата. Следующую «Силу Света» придется ждать по крайней мере 100 лет. Как вы знаете, «Сила Света» — это самый мощный дар, данный императорской семье.

— Что вы задумали? Сомневаюсь, что вы думаете о благе этой Империи.

На насмешливый и осторожный тон Императора, архигерцог ответил с усмешкой.

— Я просто хочу воспользоваться возможностью перед собой. Как вы сказали, когда еще такой вульгарный Фелозит, как я, получит шанс стать зятем Императора?

http://tl.rulate.ru/book/95758/3260895

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь