Готовый перевод Burnt / Сожжённый: Глава 12 - Я не урод!

Гарри вышел из ванной, чистый, но одетый лишь в брюки. В комнате его уже ждал взволнованный Тедди, другой мальчик, пристально изучавший свое правое плечо, изуродованное рубцами от "несчастного случая".

— Что-то случилось? — спросил Гарри, проходя в комнату и опустившись на пол, чтобы поправить ногу.

Тедди обернулся и присел перед ним, чтобы ответить:

— Снейп ждет тебя в общей комнате.

— Всегда что-нибудь, не так ли? — усмехнулся Гарри, но улыбка не достигла его глаз.

Засунув ногу обратно в штанину, он сложил костыль на левом предплечье, закрепив его в скрытом стальном кольце вокруг запястья, и закончил одеваться.

— Он просил передать, что если ты попытаешься проскользнуть мимо него, то мы будем сидеть в тюрьме до Нового года, — добавил Тедди, хватая Гарри за руку.

— Я не буду, но не потому, что боюсь его, Тедди, — ответил Гарри, отдергивая руку и слегка сжимая ее. — Я никого не боюсь, — жестко продолжил он. — Но мне не хочется, чтобы у тебя были неприятности из-за того, что я сделал. Он не должен был так угрожать вам, — добавил он, выходя из комнаты.

Он не стал оборачиваться, чтобы посмотреть на реакцию Тедди, но был уверен, что они еще обсудят это. За свою короткую жизнь Гарри пережил многое, и большая часть была неприятной. Когда он говорил, что ничего не боится, он имел в виду: "Мне больше нечего бояться".

Профессор Снейп ожидал его у подножия лестницы, его лицо не выражало той мольбы, которую Гарри видел в ту первую ночь, когда Снейп умолял его не возвращаться в лазарет. Но это была уже другая мысль. Гарри не то чтобы боялся лазарета, скорее, испытывал к нему острую неприязнь.

— Пойдёмте, мистер Поттер. Нам есть что обсудить. — Снейп говорил сдержанно, но в его голосе звучала сталь.

"Не сомневаюсь", — подумал Гарри.

Северус молчал, пока они выходили из общей комнаты. Он не произнес ни слова, когда они миновали его кабинет и направились в класс. Он знал, что Гарри, скорее всего, не услышит его слов, и не хотел, чтобы кто-нибудь из проходящих мимо заметил, что у "великого Гарри Поттера" проблемы со слухом.

Заведя Гарри внутрь, он закрыл дверь и запер ее на замок, ограждая себя от непрошеных гостей (то есть от посторонних). Затем он направился к своему столу, с облегчением отмечая, что мальчик следует за ним. Сев за стол, он обернулся, чтобы посмотреть на своего угрюмого первокурсника.

— Префект Марш сообщил мне, что по твоей вине один из твоих соседей по комнате оказался в лазарете, — начал Северус, глядя в упор на стоящего перед ним мальчика. — Это две драки за один день, — сказал он, сделав паузу, чтобы посмотреть, попытается ли Поттер оправдаться. Но мальчик молчал, и после короткого молчания Северус продолжил. — Соседи по дому - это семья, мистер Поттер. Мы не причиняем вреда членам нашей семьи.

Гарри скривил губы, и Северус облегченно вздохнул. Это было доказательством того, что мальчик не был полностью непробиваемым.

— Мы не причиняем вреда членам нашей семьи? — Поттер ответил медленно, словно обдумывая последствия своих слов. — Тогда, наверное, я не совсем член семьи, — сказал он, откинув голову назад, чтобы посмотреть Северусу прямо в глаза.

Северус не стал лезть в душу мальчика и ответил:

— Почему ты так думаешь?

Он знал, что Обри начал ссору — он добился этого от своего префекта — но ему хотелось услышать, как Гарри расскажет ему об этом, а также обо всем остальном, что он может признать.

— Потому что другим... людям можно причинять мне боль, но явно не наоборот. Сэр. — Гарри ответил жестко.

Северус был больше заинтригован тем, что мальчик не сказал.

— У меня уже был разговор с мистером Обри, — сказал Северус, внимательно наблюдая за реакцией Гарри, которой не последовало. — Полагаю, он обвинил вас в грехах вашего отца?

Ему не нравилось думать, что он был бы виновен в том же самом, если бы не то, что Поттер был отсортирован в его дом.

— Что-то вроде того, сэр, — снова скривил губы мальчик, и Северус поразился тому, насколько его взгляд отличался от взгляда матери.

— Я надеялся, что, если бы тебе требовалась медицинская помощь, ты бы обратился за ней, — спросил он.

— За этим, сэр? — Поттер оскалил зубы, подражая дикой кошке. — Этот парень слишком полагается на свои размеры, а не на силу. Я видел лучшие удары, которые наносили умирающие пятилетние дети.

Слова Поттера явно должны были шокировать Северуса, и хотя он действительно испытывал определенный дискомфорт, ему не хотелось открывать эти чувства кому бы то ни было, особенно мальчику, стоящему перед ним.

— И много ли времени вы проводите с "умирающими пятилетними детьми"? — спросил Северус, стараясь не выдать своего волнения.

— Нет, сэр. — Поттер снова одарил его улыбкой, и Северус неожиданно порадовался своему многолетнему опыту борьбы с таким холодным безразличием.

— Вернемся к теме, мистер Обри будет наказан за нападение на вас. И если бы ваши действия были исключительно самообороной, я, скорее всего, не стал бы наказывать и вас, но, судя по множеству свидетелей вокруг вас, — тут Северус презрительно усмехнулся. — Похоже, что ваша реакция была не самообороной.

— И это все, сэр? — Отстраненный, не реагирующий на происходящее Поттер вернулся, и Северусу захотелось вмазать тому, кто виноват в создании такой личности в сыне Лили.

— Нет, это не так. Присаживайтесь, мистер Поттер. — Это не было предложением.

Поттер сел на жесткую студенческую скамью позади него, не сводя глаз с лица Северуса.

— Ваши сегодняшние действия меня беспокоят. Эта ваша дерзкая тенденция набрасываться на всех, кто вызвал ваш гнев, не является здоровым способом существования; это также не способ существования Слизерина. На самом деле, физические нападения, хотя они и имеют место быть, не являются приемлемым методом разрешения споров здесь, в Хогвартсе.

— Почему тебя это волнует? Что ты от этого получаешь? — Поттер нахмурился в ответ.

— Ты один из моих, — прошипел Северус в ответ с пронзительным взглядом.

— Ну да, — хмыкнул Поттер, вставая и защитно скрещивая руки перед своим худым телом. — Ну, тогда я обещаю не позорить тебя перед другими домами, — прошипел он в ответ, ткнув указательным пальцем правой руки в воздух.

Северус уставился на направленную на него руку, на мгновение оторвавшись от созерцания отсутствующих пальцев мальчика. Не задумываясь, он шагнул вперед и схватил Поттера за руку. Рыча, он ответил:

— Если бы это случилось под моим присмотром, я бы нашел для тебя возмездие.

— Не трогайте меня! — Поттер дернул рукой, пытаясь высвободиться, но Снейп не дал ему этого сделать и просто подошел ближе.

— Я защищаю своих! — бросил Северус, его голос звучал твердо, словно сталь.

— Чушь! — выкрикнул мальчик, шрамы на его лице резко контрастировали с розовыми щеками. — Мне не нужна твоя защита!

— Ты думаешь, дело в этом? — недоверчиво усмехнулся Северус, в его словах сквозила горечь. — Что я использую твои слабости, чтобы контролировать тебя? Позволь просветить тебя, Гарри, я не шантажирую своих студентов!

— Чушь! — закричал мальчик, его глаза сверкали гневом. — Я видел, как ты за мной следишь, как ты наблюдаешь за всеми! Я видел людей, таких же, как ты, которые подсчитывают, отслеживают, что можно использовать против так называемых слабых! И знаешь что? Я не слабее, и ты меня не победишь! Я тебя не боюсь!

Мальчик, с силой ударив костылём по колену Северуса, заставил его пошатнуться. Тот, теряя равновесие, отпустил руку Гарри. В мгновение ока мальчик перепрыгнул через скамью и бросился к двери. Он не видел, как Северус выхватил палочку, но заметил, как дверь захлопнулась перед его носом.

— Откройте! — закричал Гарри, ударяя костылём по массивной дубовой двери. — Открой, чёртов ублюдок!

Он обернулся и увидел, как Северус приближается к нему. Глаза Гарри были дикими, он метался по классу в поисках выхода.

— Гарри, посмотри на меня, — ответил Северус, держа руки перед собой, словно желая показать, что не собирается причинять вреда. — Я понимаю, что тебе трудно поверить, но я не собираюсь причинять тебе боль.

— Я не дурак! — закричал Гарри, отступая от Северуса. — Я не слабак!

— Я и не говорил, что ты слабак, — спокойно ответил Северус, не отрывая взгляда от мальчика и следуя за ним. — Перестань пялиться на меня, как будто я слабак!

У Гарри перехватило дыхание, но выражение его лица не изменилось.

— Я не урод! — прошептал он, прислонившись спиной к каменной стене. — Я не урод!

Он затаил дыхание и, словно обессиленный, опустился на пол, сгорбившись в клубок.

http://tl.rulate.ru/book/95656/3251636

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена