Готовый перевод One Piece: The Demon of Fire / Реинкарнация Ямомото В Ван Пис: Глава 15: Тысячелетний дракон

* До завершения миссии остается все меньше времени * с волнением подумал Ямамото, поскольку он получит награду, которая позволит ему стать сильнее, а это то, в чем он больше всего нуждается в данный момент.

"Ну что, Апис, не могла бы ты отвести нас к своему дедушке?" - спросила Ольвия, которая за то время, что она была вместе с Апис, узнала, что она жила на этом острове со своим дедушкой, и они были единственными жителями острова.

"Да, следуте за мной! Давай, Робин!" Сказала Апис с улыбкой, показывая дорогу, на энтузиазм Апис Робин последовала за ней с некоторой робостью, так как она не привыкла к жизнерадостному характеру светловолосой девушки.

Апис узнала, что Ольвия и Робин хотят остаться и жить на ее острове, поэтому им пришлось спросить разрешения у ее дедушки, это сделало ее очень счастливой, так как ей не пришлось разлучаться со своей новой подругой и Ольвией. Другие археологи с улыбкой наблюдали, как Апис и Робин пошли вперед.

Ямамото попросил Сола остаться охранять корабль на случай, если прибудут морские дозорные, преследующие Апис, хотя им было бы трудно сделать это быстро из-за тумана, лучше было соблюдать осторожность, так как они не могли допустить утечки информации о своем местонахождении в штаб морского дозора.

Во-первых, они должны были спросить разрешения у дедушки Апис, чтобы они могли остаться на этом острове, поэтому они пока не будут перевозить книги, как только они получат разрешение, они начнут переезд. Пока Апис вела их по несколько изношенной дороге в плохом состоянии, Ямамото заметил несколько разрушенных статуй странной формы дракона.

Что касается Ольвии, то она не видела эту часть острова, поскольку она и ее команда в то время ушли в другую часть острова, где не было ни порта, ни какой-либо цивилизации поблизости, поэтому она подумала, что это пустынный остров, хотя она была не так уж и неправа, поскольку там жили только два человека.

Наконец, пройдя около 20 минут, они прибыли ко входу в деревню, которая, как и все остальное, была в плачевном состоянии. Войдя в дверь, они увидели несколько очень традиционных домов и несколько других построек.

Деревня казалась не очень большой, максимум в ней было 10 домов и других построек, что позволило бы ей иметь население в 40 человек, если бы в доме жило по 4 человека. Апис остановилась в одном доме, который был в лучшем состоянии.

Когда она собиралась открыть дверь, та резко распахнулась: "Апис, ты наконец-то вернулась!" - взволнованно воскликнул старик, бросаясь к Апис.

Этим стариком был Бокуден, дед Апис. У него были длинные седые волосы, одна часть которых торчала по бокам головы, а другая была спрятана под белой шапочкой с темными полосками, похожей на шапочку Апис, но другого цвета. Он был одет в коричневый костюм с желтыми и черными деталями, надетый поверх синей рубашки и серых брюк, открывающих лодыжки. Его ботинки бежевого цвета.

"Дедушка, я в порядке! Отпусти меня", - сказала Апис, пытаясь вырваться из рук своего дедушки, который осматривал, нет ли у нее каких-либо ран или чего-либо еще с тех пор, как она исчезла на долгое время.

"Фух... похоже, у тебя нет серьезных ран", - сказал Бокуден, вздыхая с облегчением, после этого он поднял глаза и заметил большую толпу людей перед своим домом.

"Вау, прошло много времени с тех пор, как я видел так много людей на этом острове, давайте, не стойте просто так, заходите", - добавил Бокуден, входя в свой дом. Археологи были удивлены доверием, которое этот старик питал к совершенно незнакомым людям.

Ямамото не колебался и вошел первым, он заметил, что этот дом был довольно просторным, в его столовой без проблем могли поесть 10 или более человек, а вся мебель, казалось, была ручной работы.

Остальные последовали за Ямамото и сели на стулья в столовой, где Бокуден уже сидел в конце, ожидая их: "Я думаю, вы, ребята, спасли Апис, я благодарю вас за это", - сказал старик с улыбкой.

"Это просто незначительный вопрос, любой бы сделал то же самое", - естественно сказал Ямамото, Кловер и остальные уставились на него со странным выражением лица, * Если бы ты... Но ты же ничего не делал ...* они подумали в унисон.

"Да, дедушка, эти люди спасли меня! Они также помогли Майло, который был ранен", - сказала Апис, сидя на стуле на коленях, так как она не могла дотянуться до них из-за своего маленького роста.

"Кроме того, они хотят остаться и жить здесь ¿ Могут ли они?" она добавила, делая щенячьи глазки, поскольку не хотела расставаться после того, как завела своего первого друга.

* Что ж, я избавляю себя от необходимости все объяснять* подумал Ямамото, довольный тем, что ему не нужно давать объяснений, и спрашивающий, могут ли они остаться здесь, хотя, если бы он отказался, он не обратил бы внимания на этого старика, поскольку было бы опасно искать другой остров, они делали это только из вежливости.

Бокуден был удивлен внезапной просьбой своей внучки: "Могу я узнать, почему они хотят здесь жить? Я знаю, что вы неплохие люди, иначе Апис не спрашивала бы меня о таких вещах, но я хотел бы знать", - спросил он с любопытством, это было ненормально, что группа из нескольких человек приезжает на ваш остров и спрашивает, могут ли они здесь жить.

Большинство из них смотрели на Ямамото с тех пор, как он спас их от зова бастера, они воспринимали его как своего рода лидера: "Ну, это долгая история ..." - сказал Ямамото с некоторой ленцой.

"У меня есть много времени, и мне всегда нравились истории хохохо", - сказал Бокуден, смеясь, на этот комментарий Апис скорчила уродливую гримасу, вспомнив, что его дедушка любит рассказывать длинные и скучные истории.

Не имея другого выбора, Ямамото начал сокращенно рассказывать Бокудену обо всех событиях, ничего от него не скрывая, поскольку сомневался, что этот старик имеет хоть малейшее представление о том, что происходит во внешнем мире. Помимо того факта, что флот также хотел похитить его внучку.

http://tl.rulate.ru/book/95634/3287426

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь