Готовый перевод One Piece: Davy Jones, captain of the legendary Flying Dutchman. / Ван Пис: Дэйви Джонс, капитан легендарного Летучего Голландца.: Глава 2: Пираты Альвиды.

Коби с короткими волосами цвета вишни и в очках с круглой оправой — самый образованный, но и самый слабый член команды пиратов Альвиды.

 

Он был вынужден в эту бурную штормовую ночь сидеть в тесной и сырой каюте вместе с вонючими пиратами и рассказывать им истории, чтобы хоть как-то развеять скуку.

 

Кирби дрожащими губами поправил очки и начал говорить:

 

«Давным-давно жил рыбочеловек по имени Вандер Деккен. Однажды он случайно завладел кораблем под названием «Летучий голландец». Говорят, этот корабль обладал силой легендарного «Морского дьявола», которая могла сделать своего владельца непобедимым».

 

«Однако эта сила свела Ван дер Деккена с ума. Он убил многих членов своей команды и сбросил их тела в море в качестве жертвоприношения, чтобы временно подавить влияние «Летучего голландца» на его разум».

 

«С тех пор Вандер Деккен использовал «Летучий голландец» для завоеваний в подводном мире, и ему не было равных. Позже он обратил свой алчный взгляд на землю, о которой давно мечтал».

 

«Но Вандер Деккен, завладев «Летучим голландцем», не смог в полной мере использовать силу «Морского дьявола». Он не смог противостоять объединенным силам Мирового правительства, дозора и пиратов и потерпел сокрушительное поражение в битве за высадку на сушу. Ему пришлось отступить обратно в подводный мир».

 

«Вандер Деккен не смог победить людей, поэтому возложил свои надежды на потомков. Из поколения в поколение эти надежды передавались, и теперь они дошли до Ван дер Деккена IX. Он до сих пор владеет «Летучим голландцем», скрываясь в подводном мире и выжидая подходящего момента, чтобы захватить сушу».

 

«И каждое поколение Вандер Деккенов испытывает лютую ненависть к людям на поверхности. Они пронзают каждый корабль, а тех, кто падает в море, они тащат на дно и топят. Говорят, что на дне Гранд-Лайна лежат кости всех тех, кого они утопили!»

 

На этом Коби закончил свою историю.

 

Один грубый пират, выслушав эту историю, презрительно рассмеялся и сказал:

 

«Эта жалкая раса? Они всего лишь товар в клетке. Однажды мы даже продали рыбочеловека. Жаль, что это не была русалка. Русалки стоят в разы дороже».

 

Другие пираты, которые знали об этом, тоже рассмеялись. Очевидно, они не воспринимали Ван дер Деккена и его «Летучий голландец» всерьез, не говоря уже о каком-то «Морском дьяволе».

 

«Точно!» — воскликнул другой пират с зачесанными назад волосами и татуировками на руках. — «Пусть он со своим «Летучим голландцем» только попробует приблизиться! Посмотрим, как мы, пираты Арлиты, проучим их!»

 

Коби, который закончил рассказ, лишь почесал затылок и выдавил из себя испуганную улыбку, присоединяясь к веселому смеху пиратов. 

 

Он не посмел высказать свое мнение.

 

В этот момент на палубе раздались быстрые шаги, привлекшие внимание всех присутствующих. Затем один из пиратов выглянул сверху и крикнул:

 

«Обнаружен корабль! Быстро! Все наверх, за работу!»

 

Пираты были удивлены. Они поставили на пол бутылки с выпивкой, пьяно поднялись и уставились на наблюдателя.

 

«Это флот?» — спросил один из пиратов. — «Топорукий Морган из филиала флота? Или полковник Незуми?»

 

Наблюдатель покачал головой и ответил:

 

«Нет! Но это не торговое или пассажирское судно. На мачте нет флага, а корпус весь в дырах, как у затонувшего корабля, который только что подняли со дна. Он плывет прямо на нас».

 

«Тьфу!» — грубый пират тут же полез по трапу наверх с грозным выражением лица. — «Неважно, что это за корабль. Если он посмеет так нагло приближаться к нам, мы отрежем ему несколько кусков мяса!»

 

Его слова подстрекнули жадных пиратов, и они один за другим полезли на палубу. Один из пиратов побежал докладывать капитану.

 

Коби съежился в углу, дрожа от страха. Он не хотел двигаться, но его заметил один из пиратов и закричал:

 

«Трусишка! Опять прячешься в панцире, как черепаха? Не забывай, что если бы у тебя не было таланта к навигации и грамотности, капитан Альвида давно бы выбросила тебя за борт!»

 

Коби ничего не оставалось, как дрожащими руками полезть по трапу на палубу.

 

В это время пираты на палубе были очень заняты, бегая туда-сюда. Один из них чуть не упал.

 

Некоторые из них схватили ножи, копья и дубинки, другие пошли проверять, можно ли стрелять из пушек под проливным дождем, а третьи уже приготовили крюки на концах веревок, чтобы зацепить ими разбитый корабль.

 

Коби прикрывал глаза от дождя рукой и с трудом разглядел происходящее перед собой.

 

Он увидел, как тучная, как медведь, капитан Альвида появилась на носу корабля, и его зрачки сузились. 

 

Он замер на месте.

 

Эта женщина-пират была его самым страшным кошмаром.

 

Несколько лет назад он по ошибке попал на маленькое судно пиратской банды Альвиды, его доставили на их пиратский корабль и под угрозами заставили стать штурманом.

 

Он был вынужден развернуть морскую карту и указывать пиратам путь в Ист-Блю, определять, на каком морском пути можно было легче всего захватить добычу и избежать погони дозора.

 

А капитан Адьвила всегда была им недовольна и то и дело его избивала.

 

Он уже много раз испытывал на себе силу ее булавы с шипами, и несколько раз он думал, что умрет от многочисленных ран, но, к его удивлению, он все еще был жив.

 

Из-за этого при виде Альвиды Коби невольно съеживался и старался стать невидимкой.

 

Но Альвида все равно его заметила. 

 

Она взвалила булаву на плечо и крикнула грубым голосом:

 

«Коби...»

 

Ее голос был настолько громким, что пробивался сквозь завесу дождя.

 

Коби не мог притвориться, что не слышит, поэтому он ответил и поспешил к ней. Он остановился перед ней, согнув свое худое тело, выдавил из себя подобострастную улыбку и потер руки.

 

Альвида с ног до головы оглядела дрожащего, промокшего цыпленка, еще больше его презирая. 

 

Она лишь спросила: «Коби, что самое прекрасное в море?»

 

Коби почесал затылок, глядя на усыпанное веснушками и жирное, как свинья, тело Альвиды. 

 

Он неестественно рассмеялся: «Конечно же, вы, мисс Альвида! Ха-ха-ха...»

 

Альвида, как и ожидалось, удовлетворенно улыбнулась и сказала: «Правильно! Такая красавица, как я, достойна всего на этом море! В том числе и этого корабля!»

 

Она снова повернулась и, размахивая булавой, громко сказала пиратам: «Приближайтесь к кораблю! Заберите все ценности и продовольствие, а тех, кто посмеет сопротивляться, убейте!»

 

Пираты ответили громким «Есть!», приветствуя предстоящий пир грабежа.

 

Пиратский корабль все ближе подходил к разбитому судну, и казалось, что уже можно было учуять запах гнили, исходящий от его корпуса.

 

В кромешной темноте пираты заметили на носу корабля высокую фигуру человека, которая то появлялась, то исчезала.

 

Внезапно во время шквалистого ливня с неба ударила молния, мгновенно осветив нос разбитого судна и позволив пиратам разглядеть истинное обличье этой фигуры.

 

Но то, что они увидели, заставило их побледнеть от ужаса!

 

На носу корабля стояло нечто, явно не являвшееся человеком!

 

Щупальца, извивающиеся под головой осьминога, холодные серо-голубые глаза, треуголка и длинный плащ, сапоги, густо покрытые ракушками, — как ни крути, это не было человеком!

 

Молния исчезла так же быстро, как и появилась, и нос разбитого судна снова погрузился во тьму. 

 

Виден был лишь неясный силуэт этого чудовища.

 

Пираты невольно сглотнули слюну.

 

Один из них дрожащим голосом спросил:

 

«Кто... кто это был сейчас?»

 

Никто не мог ответить ему.

 

Само по себе появление такого разбитого корабля в такую ужасную погоду было достаточно странным, не говоря уже о том, что на его носу стояло такое чудовище.

 

Чем больше пираты думали об этом, тем сильнее у них мурашки бегали по коже.

 

Альвида прищурилась и спокойно громко сказала: «Чего вы так переполошились? Это всего лишь рыбочеловек!»

 

Все сразу же просветлели.

 

Точно, голова осьминога — это особенность рыболюдей-осьминогов, одного из видов рыболюдей!

 

Мы слишком много думали! Все-таки капитан Альвида много повидала на своем веку!

 

Все пираты облегченно вздохнули. Раз уж они знают, что это рыбочеловек, значит, это существо, которое можно убить. Они ведь даже продали рыбочеловека-летучую рыбу, так что бояться им нечего.

 

Сейчас их мучил только один вопрос: что делает рыбочеловек, плывущий на разбитом корабле по морю?

 

Внезапно Коби увидел что-то невероятное, вздрогнул, вытянул палец и, указывая на нос разбитого корабля, испуганно сказал: «А... Альвида-с...с...»

 

Арлита недовольно посмотрела на него и хриплым голосом спросила: «Что еще?»

 

Коби дрожащим голосом сказал: «Его... его нет... он в одно мгновение... исчез...»

 

Только тогда пираты снова посмотрели на нос разбитого корабля и действительно не увидели там фигуры рыбочеловека.

 

Что случилось? Только что он был здесь, а теперь куда делся?

 

Один из пиратов подумал и сказал с насмешкой: «Коби, наверняка этот рыбочеловек увидел нас, испугался и спрыгнул на палубу или в море!»

 

Пираты согласились с ним и громко рассмеялись.

 

Коби, как обычно, бесполезный слабак, увидев любое шевеление, пугается сам и пугает других.

 

Альвида тоже скривила губы и рассмеялась: «Если этот рыбочеловек нырнул на дно, то мы действительно не сможем с ним справиться, не догоним... Ладно, посмотрим, нет ли на его корабле русалок или чего-нибудь еще ценного».

 

Пираты дружно ответили, с криками бросая веревки на близлежащий разбитый корабль и цепляя их крюками за борт.

 

Коби, увидев это, ужаснулся.

 

Нет, это не так!

 

Он не знал, как объяснить это пиратам. Хотя разбитый корабль после грома и молнии погрузился во тьму, силуэт этого чудовища все еще был виден, просто не было видно его лица.

 

Он только что своими глазами видел, как фигура рыбочеловека исчезла прямо с носа корабля, он не прыгал на разбитый корабль и не прыгал в море!

 

Это определенно ненормально!

 

Интуиция, заставляющая избегать опасности перед лицом кризиса, заставила Коби похолодеть.

 

Этот рыбочеловек не сбежал, он, должно быть, все еще где-то рядом!

 

Но ему никто не верит!

 

Пираты, очевидно, не придали значения словам Коби, они уже зацепили борт разбитого корабля и собирались лезть по веревке.

 

В этот момент за их спинами раздался глубокий голос, от которого у всех кровь застыла в жилах.

 

«Что вы ищете на моем корабле?»

 

Пираты, услышав этот внезапный голос, удивленно обернулись и увидели, что на их собственном пиратском корабле стоит тот самый мокрый с ног до головы рыбочеловек-осьминог!

 

Все очень испугались!

 

Как это возможно?!

 

Когда он успел забраться на наш корабль и незаметно подойти к нам сзади?

 

Коби же, видя, как кошмар становится явью, невольно закричал.

 

Дэви Джонс переместился мгновенно, он осмотрел корабль, а затем посмотрел на свернутый из-за ливня черно-белый пиратский флаг с черепом и понял, что это пиратский корабль.

 

Он не знал, с каким количеством пиратов ему приходилось иметь дело, и был с ними хорошо знаком. Он как раз собирался спросить этих пиратов о том, что происходит в этой части моря, как вдруг раздался взрыв!

 

Голова Дэви Джонса разлетелась на куски, обнажив ужасную картину.

http://tl.rulate.ru/book/95603/3249769

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь