Готовый перевод Молодой господин снова создает проблемы / Молодой господин снова создает проблемы: Глава 16. Еще одна встреча с полицией

Сложно сказать, кто был рад возвращению в Академию больше – Филипп, утомленный собственным бездельем, или Уильям, замученный скукой господина. Или же это будут дети, классный руководитель которых, наконец, вернулся. Приезд обратно в Роял стал глотком свежего воздуха для всех.

Свежий воздух появился не столько в виде метафоры, сколько его бесконечные порывы принес холодный северный мороз. В Эйншинском Королевстве зима никогда не славилась ни холодами, ни обильным снегом, но после приятного жаркого лета низкая температура поздней осени заставляла продрогнуть. Поддавшись всеобщему ознобу, Филипп сменил привычный летний костюм на теплое пальто и шарф, сведя свои выходы из дома к однозначному числу.

И не только он. Удушливый воздух загнал оставшихся самых стойких учеников Академии в школьные здания. Уже в последние дни, когда Филипп еще ходил на уроки, по дорожкам их маленькой аллеи гулял лишь одинокий ветер. Поэтому сейчас молодой граф предвкушал наслаждение тихой небольшой прогулки перед напряженным днем. И последнее, что он ожидал увидеть среди темной умирающей травы, была пара знакомых ему бездельников.

На праздный вопрос о том, что они здесь делают в одиночестве, Лоуренс принялся возмущенно жаловаться на одноклассников. Безуспешно пытаясь отвести внимание от Джина, мальчишка только мешал другу прятать… впрочем, Филиппу все равно, курят его малолетние ученики или нет.

- Мистер Грейс, у вас есть подходящее заклинание? – торопливо продолжает лепетать Лоуренс, не понимая, что из его пятиминутного рассказа слушатели поняли лишь пару предложений.

За время отсутствия Филиппа дети аристократов ожидаемо стали отгораживаться от одноклассников из простых и бедных семей, но особо на общей атмосфере это не сказалось. Лоуренс и Джин и вовсе не замечали это первое время. Не общаются с ними? Ну и ладно, не очень хотелось. Игнорируют? Кто кого игнорирует еще! Грубо попросили выйти из столовой? Можно поесть и под деревьями! А вот что делать с холодом? А на что нам магия?! Мистер Грейс, помогите нам, пожалуйста, мы замерзли.

Какое-то время Филипп откровенно не знал, как ему реагировать. Желание разобраться с возрастающей дискриминацией стремительно зародилось в глубине души и так же быстро пропало, потухнув в приливе лености. Даже если он что-то скажет этим подрастающим взрослым, укажет на их неблагородное поведение, они вернутся домой, а на утро снова окажутся такими, какими и были. Если дети не могут разобраться с этим самостоятельно, пусть учатся мириться.

На несколько секунд Филипп задумался над чужой просьбой. Признаться, согревающих заклинаний он не знал, но что-то схожее было ему известно. Когда его молчание затянулось, Уильям решил, что господину тяжело признаться в неосведомленности, и приготовился отослать учеников в здание Академии.

- Подойдите после урока, сейчас нет на это времени, - беззаботно взмахнув рукой, Филипп поторопил учеников и сам последовал за ними.

Глядя на спины стремительно убегающих мальчишек, молодой граф со смехом покачал головой. Признавать, что соскучился, Филиппу не стыдно. И в честь хорошего настроения можно было бы показать детям магию иллюзий.

Поддержав стремления господина, Уильям не преминул с опаской уточнить, на ком он будет демонстрировать новое заклинание.

Оставив помощника без ответа, Филипп лишь загадочно улыбнулся.

Вопреки опасениям Уильяма, показывать детям иллюзию молодой граф не стал. И лекцию проводить тоже. Рассказав в нескольких фразах о своих открытиях (словно в оправдание своего отсутствия), Филипп задумчиво осмотрел класс и остался разочарованным. Опасаясь вновь оказаться в женском облике, Уильям свел свое существование к минимуму, не отвлекая господина от его столь переменчивых мыслей.

Филипп же смотрел на внимательных детей, увлеченных его словами о новых заклинаниях. Одинокая Пени, как всегда, впереди, позади нее группа девочек во главе с Марси, сбившиеся в небольшую кучку, и мальчишки-бездельники, рассредоточенные по всем задним партам. Не учебный класс, а полигон территориальных войн. На ум сразу пришли недавние слова Лоуренса. Ну, какая магия иллюзий этим узколобым малышам? Снисходительный смешок молодого графа заставляет детей застыть в предвкушении.

- Меня давно не было, стоит проверить, как хорошо вы учитесь, - нетерпеливо стукнув по полу тростью, проговорил Филипп. - Что ж, напишем контрольную. Приготовьтесь записывать, задачи буду диктовать вслух.

Через несколько недовольных стонов и попытки Бронта поторговаться, Филиппу удалось успокоить детей. Он не мог гарантировать, что в его наспех придуманных условиях нет ошибок, но на случай чьего-то недовольства у него уже есть хорошее оправдание. «В магии нет правильного и не правильного, магия зависит от вдохновения и стремления». Поэтому «высший бал получили самые творческие ответы». Мысленно Филипп уже высказал эти аргументы Марси, в чьих глазах недовольство достигало убийственного уровня.

- Надеюсь, вы все записали, повторять я не буду.

В полной мере насладившись несчастными лицами, Филипп почувствовал, что не зря прожил этот день. Нестройный шорох полета мысли юных недоученных магов словно нашептывал молодому графу его собственные идеи.

- Держите ваше заклинание и не приставайте ко мне больше, - стоило раздаться звонку, как с дьявольски довольным видом Филипп отдал Джину лист с формулой магии от холода. - Надеюсь, что вы займетесь чем-то полезнее бессмысленного прожигания кислорода на улице.

Джин попытался что-то сказать, напомнить учителю, что тот так и не рассказал, как работают эти новые заклинания, но измученный контрольной Лоуренс уже поблагодарил Филиппа и потащил друга подальше из кабинета.

Сделать вид, будто и не прогуливал работу, у молодого графа не получилось, и после уроков его ожидал визит ректора. Для кого-то со статусом и репутацией Филиппа такой личный визит должен считаться чем-то лестным, но молодому графу обычно было лень притворяться небезразличным. Сегодня же, после долгого отсутствия, Филипп встретил Коллинза с несвойственной ему приветливостью, отчего старичок не мог не расплыться в улыбке. В добродушной атмосфере заранее подготовленный выговор за прогулы плавно превратился в обеспокоенное нравоучение. Не испортила никому настроение и несостоявшаяся экскурсия, которую Коллинз так и не захотел отменить. Филиппу пришлось довольствоваться ее переносом до более теплой погоды.

Только на следующий день молодой граф провел запланированную лекцию по новой теме, научив Джина использовать заклинание от холода. Заинтересованные лица детей, простивших ему внезапную проверку знаний, скрашивали и без того хорошее настроение. К сожалению, черные полосы в жизни семьи Грейс всегда были длиннее и насыщеннее чем белые.

Не прекращая наслаждаться благоприятным деньком, Филипп неторопливо прогуливался до ворот Академии. Объясняя Уильяму о важности прогулок в жизни здорового человека, молодой граф почти убедил себя не брать машину по дороге в квартиру. Воспоминания о прошлом неудачном пешем возвращении, когда он встретил баронессу, заставили Филиппа невольно осматриваться по сторонам.

Заметив, как умиротворенная усмешка господина стремительно сменилась гримасой отвращения, Уильям всмотрелся в ту же сторону. В то же мгновение лицо слуги приобрело до невозможности похожее выражение.

Здесь, в той самой некомфортной близости от Академии, когда преграду нельзя ни обойти, ни объехать, стоял Флаверс в окружении полицейских. Обычно его торжествующая улыбка сулила проблемы всем, кто ее видел, но в этот, бывший таким чудесным, день, он казался особенно неприятным.

- Вам знаком Родерес Вельмут? – без приветствия пролаял Флаверс вместо вопроса. От его громкого голоса дети, возвращающиеся домой и те, кто их встречает, начали обращать внимание на молодого графа Грейса. Чужое внимание было наградой Флаверсу, приложившему много усилий, чтобы сделать чужое грязное белье достоянием общественности. У Филиппа не было другого выбора, кроме как ответить этому заносчивому гордецу.

- Почему при каждой нашей встрече вы называете мне совершенно незнакомые имена? Вы пытаетесь проверить мою социализацию или порекомендовать новых друзей? Я не нуждаюсь в ваших услугах, всего доброго.

Попрощаться и уйти не удалось. Спустя долгий монолог Флаверса о павшем дворянстве, килограмм нервов Уильяма и полчаса земного времени, Филипп оказался в полицейском автомобиле.

Сквозь мутное стекло молодой граф видел, как не успевшие уйти дети его класса столпились у полицейских, пытаясь выяснить, что происходит. Обычно спокойная девочка с кукольным лицом в ужасе уставилась на Флаверса. Филипп не знал, что тот говорил ей, но Чхва выглядела очень злой. Отдаленно до молодого графа долетали вырванные слова про «алиби», «доказательства», но догадаться о контексте было трудно.

Наблюдая, как злится его ученица, а офицеры даже не пытаются остановить своего заносчивого начальника, Филипп хотел было снова выйти на улицу, но водитель уже заблокировал дверь.

- Вы хотите сказать, что все маги потенциальные преступники? – разнесся над собравшейся толпой удивленный голос Трента. Ахнув от удивления, Филипп рассмеялся и прекратил свои безуспешные попытки выйти. Что бы там не происходило, его сообразительный второгодник сможет перевернуть слухи в его пользу.

Стоило уличным дебатам сместиться со сплетен о графе-преступнике на обвинения в клевете, как Флаверс не решился больше оставаться у Академии. Оказавшись с ним в разных машинах, молодой граф не сдержал вздох облегчения.

Когда последний ученик скрылся за поворотом, Филипп новь почувствовал беспокойство. Такой же паникующий Уильям уже должен быть на пути в Клинтон, но без него Филипп сам себе казался загнанным зверем. Не помогала и язвительная совесть, вовремя напомнившая, о скольких из грехов семьи Грейсов он еще не знает.

Если вспомнить, это должен быть первый в новой жизни молодого графа допрос. Не простой разговор, как в прошлый раз, когда официально его признавали свидетелем, а самый настоящий допрос подозреваемого.

По словам Флаверса, в отделении Рояла его уже ждал Бригс, и Филипп не сдержал шутки о персональном сыщике. В ответ полицейские только нахмурились, от чего и без того холодная атмосфера упала еще на несколько градусов.

Никогда еще молодой граф не ощущал разницу между сельским Обсессом и столицей так явственно. Просторные и опрятные помещения в «храмах справедливости» местных правозащитников угнетающе действовали на психику любого, кому вменяют совершение преступления.

Напевая рваную песню от переполняющей его радости, Флаверс вел Филиппа все дальше от выхода. Иногда он оборачивался и открывал рот в предвкушении, но до конца пути не произнес ни слова. Его довольный смех напрягал бедные нервы молодого графа, нагнетая нерадостные мысли.

Вопреки расхожему мнению, ни в какую камеру (преувеличенную клетку, выделенную из расчета напугать преступника и недостаточного бюджета) Филиппа не привели. Все тот же Бригс, но уже в другом кабинете. Возможно, даже в его собственном – молодой граф не был уверен, как работает доблестная полиция Эйншинского Королевства.

- Вам знаком Родерес Вельмут? – снова спрашивают у Филиппа. От уже приевшихся слов ему не получается подавить все нарастающее беспокойство.

- Возможно, - уныло выдохнул молодой граф, устраиваясь на жестком стуле. Он собирался пойти на сотрудничество со следствием, не горя желанием устраивать сегодня представление. От неудобной мебели, привыкшей к жесткости преступников, расположиться не получалось, и кости сводило одним не прекращаемым приступом боли. Поморщившись от неприятных ощущений, Филипп переложил трость на колени. – Я не всегда запоминаю имена своих знакомых. Что случилось?

- Он был убит вчера днем. Есть основания предполагать, что вы замешаны в этом.

- Если и в этот раз ваши обвинения не подтвердятся, мне придется обратиться к Ее Величеству, - устало выдохнул Филипп, когда нагнетающее молчание следователя затянулось. – Вы не впервые пытаетесь прилюдно опорочить мою честь и отнимаете мое время.

- Есть свидетель, - не оправдывая поведение Флаверса, продолжал Бригс.

- Вы говорите так, будто я лично убил этого человека.

- По словам свидетеля, именно так и было.

- Если бы вы сказали, что он был убит на прошлой неделе, мне нечего было бы вам возразить, но вчера… Что бы там не произошло, к несчастью, я был в Академии. Слишком много людей могут это подтвердить.

- Я понимаю, о чем вы. Мистер Коллинз, ректор вашей Академии, показал нам тоже самое. Но свидетель настаивает, и мы вынуждены подозревать вас. Все же… вы «маг».

Отвлекшись на мысль, не должна ли дискриминация начинаться именно так, Филипп не сдержал улыбки. Возможно, полиция ненавидит магов только потому, что им почти не досталось ни одного мага, а действенных поисковых заклинаний, насколько граф знает, не существует. Зато магия помогает спрятать следы преступления. Есть за что её не любить. Почувствовав жалость к хранителям правопорядка, Филипп невольно смягчился.

- Если вы поясните произошедшее, возможно, я смогу дать вам исчерпывающий комментарий.

- Конечно, - с недоумением наблюдая за сменой настроения собеседника, Бригс продолжил. - Согласно объяснениям ваших соседей по улице Эльзар, день назад около дома, где вы снимаете квартиру, вы встречались с молодым человеком, подходящим под описание Родериса Вельмута. Вы не удивлены?

- Я догадался сейчас. В тот день он не представился, - в нескольких фразах Филипп передал об их разговоре. Это была не настолько важная информация, чтобы лишний раз думать, стоит ли скрыть некоторые моменты.

- Больше вы его не видели? – наполовину убежденным тоном спросил Бригс, на что Филипп лишь легко покачал головой. – Почему вы отказались от его приглашения?

- Потому что мы не знакомы, - выдохнул Филипп как нечто само собой разумеющееся. – Я предпочитаю не посещать компании незнакомых людей. К тому же, я работаю, а мистер Вельмут собирался праздновать весь день.

Казалось, что от металлического стула распространяется холод, поднимающийся прямо с оледеневшего круга ада. Молодой граф недовольно нахмурился, не решаясь под пристальным взглядом полицейского снова переменить положение. Мужчина сделал вид, что не замечает чужое беспокойство и продолжил объяснение.

- По словам присутствующих на праздновании, среди приглашенных был маг, которого именинник представил графом Грейсом. Ранее никто не был лично знаком с ним… с вами, поэтому «поверили на слово», увидев хромого мужчину с тростью. Позже в ходе празднования, этот неизвестный мужчина преподнес в подарок мистеру Вельмуту что-то вроде амулета, а после… Свидетели сообщают лишь о том, что произошло что-то таинственное, и мистер Вельмут умер. Как вы понимаете, у вас есть алиби, но и не подозревать вас мы не можем. Вы когда-нибудь видели эту вещь?

Филиппу хотелось застонать – от боли в ноге или вселенского разочарования жизнью – он и сам не знал. Он успел забыть о том, что вообще что-то дарил мальчишке, и, конечно, следователю знать об этом совсем не обязательно. Бригс потянулся за свертком ткани, небрежно спрятанном внутри его стола. Еще до того, как небольшая фигурка увидела свет, молодой граф мог сказать, что это.

Стараясь не показывать на лице ничего лишнего, Филипп без интереса кивнул.

- Бумажный человечек. Таких часто используют в ритуалах или в качестве амулетов как для проклятий, так и для защиты. Я лично видел такие у членов одной религиозной группы. Не уверен, какой именно. Возможно, кто-то из них связан с произошедшим.

- Будем честными, мистер Грейс, - Бригс не удивился его словам. Почувствовав себя единственным дураком, который слишком много надумывает, Филипп обиженно поджал губы и замолчал. - Мальчишка был глуп и бесполезен. Придумать мотив для его убийства, не связанный с внутренними проблемами его семьи, довольно сложно. Тем более если причина в религии. Что бы ни произошло, у него не было никаких связей с вами до вашей встречи. Что вы скрываете, мистер Грейс?

- Почему бы вам не найти того, кто притворялся мной и не спросить его? Меня очевидно подставляют. Я маг, но я не могу быть в двух местах одновременно.

- Я бы не был столь в этом уверен…

- Что-то еще, офицер? – Филипп с громким стуком отставил трость и демонстративно повернулся в сторону выхода, но Бригс проигнорировал его намек.

- Да. Проведем очную ставку. Свидетель сейчас здесь.

С этими словами мужчина встал, но тут же остановился, когда Филипп задал вопрос.

- Я вам не говорил? – Бригс со вздохом потер переносицу, будто именно усталость виновата в том, что он не договаривает некоторые подробности. – Стоило часам на королевской площади пробить восемь, как его сердце разорвалось. Будто в него заложили маленькую мана-бомбу.

Оставив вздрогнувшего Филиппа в одиночестве, Бригс вышел в коридор.

В любом случае, его совесть чиста. Граф Грейс не убивал и не собирался убивать мальчишку по имени «Родерес Вельмут». Пусть он и занял место Филиппа на борту корабля Смерти, кто мог предугадать подобное? В обычное время молодой маг восхитился бы творческому подходу убийц, которым удалось установить заклинание с таймером. Возможно, он бы позавидовал чужому уму, но сейчас горделивые мысли в голову не шли.

Переставив трость перед собой, Филипп опустил болезненную голову на скрепленные руки. Ему повезло, но…. Далеко не мужчина, совсем еще ребенок, изнеженный и разбалованный мальчишка отличался от сурового Уильяма как небо и земля. Молодой граф готов поспорить, что никто не заставляет учиться такого капризного юнца, который смог приехать через половину города ради приглашения незнакомого графа.

Вспоминая слова Амалии об его бесчувствии, Филипп не может сдержать раздраженной усмешки. У него хотя бы осталось сострадание…

- Итак, мистер Уитмарр, - уже без интереса, ради простой формальности спросил Бригс у введенного паренька. Белокурый подросток не решился пройти далеко в кабинет, и теперь вытягивал шею, пытаясь рассмотреть Филиппа. - Этот человек был с вами вчера на праздновании дня рождения Родереса Вельмута?

- Нет, сэр, - немного подумав, робко ответил Уитмарр, втянув шею обратно в плечи.

- Вы знаете имя человека, что сейчас перед вами?

- Н-нет, сэр.

- Что ж, позвольте представить вам графа Филиппа Грейса собственной персоной.

- Ложно обвиненного, между прочим, - усмехнулся Филипп, отгоняя неприятные мысли. Чем больше прояснялась ситуация, тем смешнее ему становилось. За те часы, которые он здесь находится, Уильям мог успеть добраться до коттеджа Мауса и уже быть на пути обратно. Мысленно представляя разъяренное лицо виконта, Филиппу захотелось потянуть время и воочию насладиться приближающимся скандалом.

- По вашим словам, дважды, мистер Грейс, вам лучше воздержаться от комментариев, - нетерпеливо отрезал Бригс. – И это только в моей подследственности. Таких совпадений не бывает, мистер Грейс.

Задав еще несколько уточняющих вопросов мальчишке Уитмарру, Бригс без какого-либо энтузиазма составил словесный портрет неизвестного мага. Услышав, как следователь отпустил подростка домой, Филипп ожидающе поднял бровь. Снова оказаться наедине с Бригсом под градом его вопросов молодому графу не хотелось.

- Вы ведь знаете, что у меня повреждена другая нога, - Филипп недовольно постучал тростью по полу. Мальчишка не обратил на это внимание, но взрослый следователь не мог пропустить что-то столь очевидное в словах свидетеля. - К чему все это?

- Если вы не решите свои проблемы с другими аристократами, мне так и придется вызывать вас сюда на допросы вплоть до того момента, пока они вас окончательно не убьют, - недовольно скривился Бригс, не пытаясь увиливать от ответа.

- Не то чтобы у меня были какие-то проблемы с аристократами… - устало пробормотал Филипп, вопреки словам вспоминая о баронессе. - Хотите кого-нибудь посоветовать?

- Кто-то очень настойчиво просил Ее Величество о правосудии над вашей семьей.

- Я не бабка-гадалка, мистер Бригс, я не понимаю намеков.

- Тогда встретимся в следующий раз, - позволив себе быть язвительным, офицер попрощался с молодым графом.

- Действительно, до скорой встречи.

http://tl.rulate.ru/book/95401/3514599

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь