Готовый перевод Best Delinquent Wife’s Order: Rise Again, Hubby / Приказ лучшей провинившейся жены: восстань, муженек: Глава 7: На усмотрение полиции

Услышав такие слова от Гу Аньхао, которая за все время ни разу не объяснилась, двое сыновей семьи Сюй вскочили и закричали: “Гу Аньхао, мы никогда не встречали такой бесстыдной сумасшедшей девчонки, как ты!”

“Они отвели Ханру в бар "Очарование" и заставили ее напиться. Когда они попытались изнасиловать ее там, в отдельной комнате, я напала на них, прежде чем они смогли!” Сказала Аньхао.

“Ханру?” Директор был удивлен. “Ты имеешь в виду девочку третьего класса с самыми высокими оценками?”

Старший сын семьи Сюй поспешно вмешался: “Чушь собачья! Почему бы тебе не позвать Ханру? Она может быть свидетельницей этого инцидента и доказать нашу невиновность!”

Президент по академическим вопросам, стоявший рядом с ними и следовавший за ними по пятам, заметил: “В тот день у Ханру был день рождения, вот почему она не осталась в своей спальне в общежитии в ту ночь. Она понятия не имела о том, что произошло, когда я спросил ее, причастна ли она к этому инциденту или нет. Она пошла в дом своего дяди только отпраздновать свой день рождения, поэтому не вернулась в общежитие. Поэтому она не пошла в бар и не тусовалась с тремя студентами мужского пола ”.

Аньхао издала сардонический смешок, увидев довольные лица двух сыновей семьи Сюй.

“Ни за что выдающаяся в учебе хорошая девочка, похожая на белый лотос, не призналась бы, что пила с этими двумя маленькими ублюдками в баре, и она абсолютно ни за что не призналась бы, что ее чуть не изнасиловали. Ей все еще нужны стипендии и различные награды, чтобы легко сдать вступительные экзамены в Университет Хуабэй и быть отправленной учиться за границу. ”

“Ты, соплячка ...” Миссис Сюй не смогла удержаться, чтобы не наброситься на нее, но тут же снова замкнулась, получив холодный взгляд от мужчины рядом с ней. Сдерживая свой гнев, она сказала: “В любом случае, ты должна столкнуться с последствиями, поскольку избиение людей - это преступление!”

“Ты уверена в этом?”

С полуулыбкой неподвижные глаза Цзо Ханьчэна смотрели на них.

“Прекрати, хватит!” Мистер Сюй мгновенно обернулся и сердито упрекнул свою жену, стоявшую у него за спиной: “Тебе не кажется, что это выходит из-под контроля?”

Миссис Сюй вела себя совершенно иррационально, поскольку просто хотела защитить своих сыновей. Она благоразумно посмотрела на мистера Цзо после того, как муж сделал ей выговор.

Она увидела, что его глаза были ясными, и он был немного напористым, хотя выглядел спокойным. Мужчина наблюдал за всей ситуацией, несмотря на то, что почти ничего не говорил.

Поскольку я была совершенно не в состоянии подтвердить, откуда взялся этот бог, такая спокойная аура была слишком устойчивой и ею нельзя было пренебречь. Поэтому лучше было какое-то время потерпеть.

Чувствуя недовольство, она все еще бормотала мягким голосом: ”Я не могу просто позволить, чтобы наших сыновей вот так напрасно избивали ...”

Цзо Ханьчэн выглядел равнодушным и сказал: “Час назад полиция Муниципального бюро общественной безопасности уже ходила в бар, чтобы получить видеозапись наблюдения в отдельной комнате той ночью”.

Когда Цзо Ханьчэн поднял руку и взял компакт-диск, который передал ему судебный полицейский, Аньхао в шоке оглянулась. Затем он отдал диск двум другим полицейским в комнате для допросов.

Затем в течение следующих нескольких минут все кардинально изменилось.

Сцена той ночи была полностью воспроизведена на записи с камер наблюдения.

Это действительно были те двое парней, которые отвели Ханру в бар и выпили с ней. Затем двое парней начали снимать с нее одежду, когда она напилась и рухнула на диван.

Гу Аньхао появилась в кадре, услышав, как Ханру кричит, пытаясь освободиться после пробуждения.

Ханру умоляла Гу Аньхао о помощи, сидя и держась за ноги Аньхао. Казалось, она знала, что произошло, когда Аньхао направилась прямо к двум мальчикам и избила их.

Двое парней были так взбешены, что набросились на Аньхао, пока Ханру, пошатываясь, не убежала, собирая свою одежду. Какие бы гневные слова они ни бросали в адрес Аньхао, их было совершенно не слышно. Гу Аньхао снова избила их после того, как толкнула и удерживала. Наконец, она замучила их, дважды наступив на самое чувствительное место, прежде чем сказочным образом выйти и покинуть бар.

Оба родителя семьи Сюй выглядели смертельно бледными теперь, когда правда была у всех на глазах.

Мистер Сюй увидел, что Гу Аньхао все это время прислонялась к Цзо Ханьчэну, и он сразу понял, что у этой маленькой девочки и Цзо Ханьчэна были необыкновенные отношения. Затем, повернувшись к ним, он дал своим сыновьям пощечину.

“Вы, два маленьких идиота!

“Вы ублюдки! Почему вы не сказали правду, когда вернулись домой?”

Шум в комнате для допросов полицейского участка могли слышать все, но Цзо Ханьчэн, который убрал руку с плеча Аньхао, остался в стороне и нечаянно сказал: “Поскольку этим двум вашим детям уже восемнадцать, не говоря уже о том, что им достаточно лет, чтобы понести уголовную ответственность, то это преступление клеветы ...”

“Мистер Цзо!” Мистер Сюй бросился вперед и попытался объяснить.

“Во всем этом беспорядке виноваты наши непутевые сыновья, они все еще молоды и не ведают, что творят. Поэтому, пожалуйста, не вини их и не будь к ним слишком строг, хорошо?”

В этот момент Цзо Ханьчэн взглянул на пятна красноты и синяки на лице и лбу Аньхао, вызванные тычками и ущипываниями госпожи Сюй.

Хотя он ничего не сказал, мистер Сюй мгновенно понял, о чем он думал, и нервно извинился перед Аньхао, увидев раны на лице Аньхао.

“Аньхао, пожалуйста, будь большим человеком и не суетись из-за наших сыновей, хорошо? Я умоляю тебя и мистера Цзо. Наши сыновья все еще молоды, их будущее будет разрушено, если им объявят выговор или возьмут под стражу”.

“Будущее твоих сыновей будет разрушено, а не мое!” Аньхао хотела полностью унизить их. “Я животное или кто? И что вы все говорили обо мне до этого?”

“Аньхао, я здесь, чтобы извиниться перед тобой от имени наших двоих детей ...”

Не желая смотреть на них, Гу Аньхао затем повернулась, чтобы посмотреть на директора школы и полицейских, которые не осмеливались ничего сказать, и саркастически спросила: “Эта фарсовая комедия закончилась? Теперь я могу идти? Меня все еще отстранили от занятий?”

Чувствуя себя смущенным, директор сказал: “Аньхао, это недоразумение ...”

Аньхао бросила презрительный взгляд на директора, прежде чем обратить свой взор на Цзо Ханьчэна. Казалось, он дал Аньхао право выплеснуть свой гнев, поэтому она сказала удовлетворенным тоном: “Поскольку это они выбрали судебный подход и вызвали полицию, тогда я просто оставлю это на усмотрение полиции. Так что, что бы ни случилось дальше, это зависит от них, я ухожу”.

Цзо Ханьчэн взглянул на нее.

Она думала, что он подумает, что Аньхао делает из мухи слона из-за ее нежелания прощать, вместо этого он ответил: “Хорошо”.

Аньхао посмотрела на него, слегка озадаченная.

Увидев, что такой импозантный персонаж, как Цзо Ханьчэн, неожиданно поддержал такую маленькую девочку, остальные были ошеломлены и тоже замолчали от страха. Каковы были отношения семьи Гу или Гу Аньхао с ним?

Не дожидаясь ответа, Цзо Ханьчэн взял Гу Аньхао за руку и вышел из полицейского участка.

На парковке.

Аньхао была поражена, увидев перед собой черный "Бентли", она постояла рядом с ним, прежде чем обратить внимание на высокого, стройного мужчину, который только что ответил на телефонный звонок и направлялся к ней.

“Садись”.

Услышав его голос, Аньхао с сомнением указала на машину перед собой. “Эта ...?”

Не говоря ни слова, то, что имел в виду Цзо Ханьчэн, было довольно очевидно, поскольку он слегка приподнял свои элегантные, красивые брови.

Аньхао обернулась, чтобы посмотреть на машину, а затем снова на этого очаровательного мужчину. Она могла видеть, что "Бентли" был единственной вещью, которая соответствовала его ауре, хотя она никогда не задавала вопросов о его личности, как идиотка. Поэтому она открыла дверь и села на пассажирское сиденье.

http://tl.rulate.ru/book/95259/3228262

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь