Дьявол во плоти.
Глава 233. Похоже, Учитель ревнует.
- Я принесу ликер, - сказал Лун Сые.
Пройдя вперед два шага, он остановился и повернулся, чтобы взглянуть на Гу Сицзю. Он беспокоился за нее.
- Не волнуйтесь, - Гу Сицзю удивленно посмотрела на Оверлорда. – Я пойду с вами.
Она собиралась встать, но ее запястье крепко схватила чья-то рука. Ди Фуи улыбнулся и сказал:
- Для того чтобы принести бутылку ликера, достаточно и одного человека.
Гу Сицзю ухмыльнулась. Похоже, Учитель ревнует. Ди Фуи крепко сжал ее запястье, и Гу Сицзю поняла, что не сможет вырваться. Она махнула рукой и сказала:
- Оверлорд Лун, идите один. Небесный Учитель Цзо боится, что мы можем сбежать вместе...
Лун Сые затаил дыхание, прежде чем взглянуть на Ди Фуи.
- Она согласилась пройти тестирование. Вы ведь не станете впутывать ее в ненужные неприятности, правда?
- Я не собираюсь ей вредить, - нерешительно ответил Ди Фуи. – Но если вы и дальше будете так много болтать, я могу передумать.
Лун Сые не стал ничего говорить. Он быстро развернулся и вышел. Гу Сицзю посмотрела ему вслед: у нее внутри появилось странное сложное чувство, которое она не могла выразить.
Внезапно ее запястье сжали так сильно, что девушка почувствовала боль.
Гу Сицзю стала вырываться и закричала:
- Вы делаете мне больно!
Ди Фуи ослабил хватку, но не отпустил ее руку.
- Детка, нехорошо заглядываться на другого мужчину в присутствии своего жениха.
- По-вашему, я сумасшедшая? – прямо сказала Гу Сицзю. – Я знаю, что этот брак, про который вы говорили – выдумка.
- Почему ты так думаешь?
Гу Сицзю уставилась на черное кольцо, светившееся на пальце Учителя, и ответила:
- Разве это обручальное кольцо? Кажется, оно сделано из черных волос!
Ди Фуи посмотрел на свое кольцо, потом на Гу Сицзю и улыбнулся.
- Детка, ты такая умница. Но ты когда-нибудь видела заколдованное кольцо из черного нефрита? Если бы это было обручальное кольцо, как ты сказала, оно должно быть изготовлено из черных волос, так?
- Кто знает? Может, это один из ваших трюков, - холодно ответила Гу Сицзю.
Ди Фуи вздохнул.
- Похоже, ты признаешь нашу помолвку, только если я найду твое кольцо.
Гу Сицзю налила себе чашку чая.
- Это всё неправда. Что вы хотите от меня услышать?
- Ты не можешь решиться из-за Луна Сые? – спросил Ди Фуи.
Гу Сицзю улыбнулась, но ничего не ответила. Ее молчание Учитель воспринял, как признание. Он нахмурился и сказал:
- Вы не можете быть вместе!
Если Гу Сицзю не может быть с Луном Сые, разве Ди Фуи может быть с ним?!
Гу Сицзю спокойно повернула чашку и спросила:
- Да? Вы так думаете?
Она улыбнулась и добавила:
- Даже если мы с вами действительно обручены, мы вряд ли когда-нибудь поженимся. Если выяснится, что у меня есть небесный дар, в ближайшие два года я не окажусь в Темном Лесу. А если я провалю тестирование, я, скорее всего, погибну в этом месте, потому что сбежать оттуда практически невозможно. Получается, что наш брак неосуществим. И нам не стоит терять время, думая об этом.
Ди Фуи посмотрел на девушку мерцающим взглядом:
- Ты против нашего брака?
- Да! – не стала отрицать Гу Сицзю.
Ди Фуи ничего не ответил. Потом он улыбнулся.
- Знаешь, сколько женщин на этом континенте сочтут за честь выйти за меня замуж, но никогда не получат такую возможность?
Гу Сицзю саркастически усмехнулась.
- Я очень рада, что у вас такой богатый выбор. В таком случае, вы можете взять в жены любую из очереди желающих.
Перевод: rus_bonequinha
http://tl.rulate.ru/book/9504/364782
Сказали спасибо 298 читателей