Готовый перевод Раскат Неба, Радуга Облаков / Раскат Неба, Радуга Облаков: 2

Мастер Ван, словно опытный шахматист, обдумывал каждый свой ход, прежде чем ввести Гу Ая в мир боевых искусств. Он видел в юноше не просто жажду мести, но и необработанный алмаз, способный засиять ослепительным блеском. Но для этого алмаз нужно было огранить, отшлифовать, уберечь от посторонних глаз, пока он не раскроет всю свою красоту и силу.

"Прежде чем мы начнем говорить о боевых искусствах, о грубой силе и внешнем могуществе, мы должны заложить прочный фундамент", — произнес мастер Ван, его голос звучал спокойно и размеренно, словно капли дождя, падающие в безмятежное озеро. — Путь воина начинается не с владения мечом или кулаком, а с познания самого себя, своей внутренней энергии, своей Ци.

Гу Ай, с жадностью ловивший каждое слово наставника, кивнул, хотя ему не терпелось поскорее приступить к настоящим тренировкам, овладеть теми невероятными техниками, о которых он читал в древних легендах.

"Ци — это основа всего сущего, — продолжал мастер Ван, его глаза заблестели мудрым блеском. — Она пронизывает весь мир, течет в каждом из нас, словно невидимая река, дающая жизнь всему сущему. Но большинство людей живут, не подозревая о ее существовании, не умея управлять этой силой. Они подобны кораблям, плывущим по воле волн и ветра. Но ты, Гу Ай, можешь стать капитаном своего корабля, ты можешь научиться управлять своей Ци и направлять ее по своему желанию."

Мастер Ван подошел к столу и взял в руки небольшой, гладкий камень, черный, как вороново крыло.

"Этот камень называется "Камень Ци", — пояснил мастер Ван, поворачиваясь к Гу Аю. — Он обладает удивительным свойством реагировать на внутреннюю энергию человека. Чем сильнее Ци, тем ярче он светится."

Старик протянул камень Гу Аю. "Возьми его в руку и сконцентрируйся. Попробуй почувствовать свою Ци, как она течет по твоим каналам, как наполняет твое тело."

Гу Ай принял камень, ощущая его прохладу и гладкость. Он закрыл глаза, делая глубокий вдох, и попытался последовать указаниям мастера. Он представлял себе невидимые потоки энергии, струящиеся по его телу, словно реки, питающие плодородные земли. Но камень в его руке оставался темным, холодным и безжизненным.

Гу Ай нахмурился, чувствуя разочарование и досаду. Неужели у него нет никакой силы? Неужели он обречен остаться слабым и беспомощным?

"Не торопись, Гу Ай," – раздался спокойный голос мастера Вана. – "Путь к овладению Ци долог и тернист. Не каждому дано с легкостью постичь эту науку. Но я вижу, что у тебя есть потенциал. Просто нужно найти правильный подход."

Старик подошел к Гу Аю и, слегка коснувшись его плеча, произнес: "Расслабься, отпусти свои мысли. Не ищи Ци, позволь ей найти тебя."

Гу Ай снова закрыл глаза, стараясь ни о чем не думать, просто ощущать тепло собственного тела, биение сердца, поток воздуха, входящего и выходящего из легких. И вдруг он почувствовал это – легкое покалывание в ладони, словно камень в его руке ожил. Он открыл глаза и увидел, как камень испускает мягкое свечение, подобное лунному свету.

"У меня получилось!", – воскликнул Гу Ай, не веря своим глазам.

"Неплохо, Гу Ай, неплохо," – кивнул мастер Ван с легкой улыбкой. – "Ты сделал первый шаг на пути воина. Но это только начало. Тебе предстоит еще многому научиться."

Старик замолчал, словно раздумывая о чем-то, а затем продолжил: "Скоро в городе состоится турнир боевых искусств. Это отличная возможность заявить о себе, показать другим, что ты не просто деревенский мальчишка."

"Турнир?", – переспросил Гу Ай, чувствуя, как в его груди вспыхивает огонек азарта. – "А что это за турнир?"

"Это ежегодное событие, на которое съезжаются мастера и ученики со всей округи, – пояснил мастер Ван. – На турнире будут проводиться различные состязания – поединки на мечах, кулачные бои, демонстрация владения боевыми техниками. Победители получат не только славу и почет, но и возможность обучаться у лучших мастеров."

"Это же потрясающе!", – воскликнул Гу Ай, пораженный услышанным. – "Я обязательно должен принять участие в этом турнире!"

"Не торопись, Гу Ай," – усмехнулся мастер Ван. – "До турнира еще есть время, но тебе нужно как следует подготовиться. Твой уровень Ци пока еще невысок, хотя и превышает уровень некоторых учеников, которые тренируются уже не первый год."

Старик бросил быстрый взгляд на Лин Сюань, которая все это время молча наблюдала за их разговором, и продолжил: "Ты должен научиться контролировать свою Ци, управлять ею, как опытный кукловод управляет своими марионетками. Иначе твоя сила станет твоим же врагом."

Мастер Ван подошел к книжной полке и, выбрав один из свитков, протянул его Гу Аю.

"Это древняя техника контроля Ци, – пояснил он. – Она называется "Дыхание Дракона". Она поможет тебе обуздать твою силу, сделать ее послушной твоей воле."

Гу Ай принял свиток, ощущая исходящую от него странную энергию. Он с благоговением развернул его и увидел строки, исписанные изящным каллиграфическим почерком. Он не понимал ни единого слова, но чувствовал, что эти знаки таят в себе великую мудрость и силу.

"Но это еще не все, Гу Ай," – продолжил мастер Ван, его голос приобрел серьезный оттенок. – "Я хочу, чтобы ты хранил свою силу в тайне. Не показывай ее никому, даже Лин Сюань. На турнире ты будешь сражаться, сдерживая свою истинную мощь. Тебе нужно научиться побеждать, не раскрывая всех своих карт."

Гу Ай удивленно посмотрел на мастера Вана. "Но почему, мастер? Разве не в этом смысл турнира – показать все, на что ты способен?"

"Иногда мудрее спрятать свои козыри, Гу Ай," – ответил мастер Ван, его глаза блеснули хитрым огоньком. – "Мир полон зависти и коварства. Твоя сила – это оружие, и ты должен научиться использовать его с умом. Пока ты не станешь достаточно сильным, чтобы защитить себя от любых угроз, тебе лучше оставаться в тени."

Гу Ай задумался над словами мастера. Он понимал, что старик прав. Мир, в котором он оказался, был полон опасностей, и неосторожность могла стоить ему жизни.

"Я понимаю, мастер," – кивнул Гу Ай. – "Я буду хранить свою силу в тайне. Но зачем мне тогда участвовать в турнире, если я не могу показать все, на что способен?"

"Чтобы научиться контролировать себя, Гу Ай," – ответил мастер Ван. – "Чтобы научиться побеждать, используя не только силу, но и хитрость, ловкость, стратегию. Чтобы доказать самому себе, что ты можешь добиться успеха, не полагаясь на грубую силу."

"Я понял, мастер," – серьезно сказал Гу Ай. – "Я сделаю все, как вы сказали."

"Вот и хорошо," – кивнул мастер Ван. – "А теперь ступай. Тебе нужно отдохнуть перед тренировкой. Завтра мы начнем изучать "Дыхание Дракона".

Гу Ай поклонился мастеру Вану и, забрав свиток, вышел из дома. Он чувствовал, как в нем борются противоречивые чувства – азарт и волнение перед предстоящим турниром, любопытство и предвкушение от изучения новой техники, а также страх и неуверенность перед неизвестностью, которая ждала его впереди. Но он знал одно – он не отступит. Он пройдет свой путь до конца, чего бы ему это ни стоило.

http://tl.rulate.ru/book/95018/4591600

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь