Готовый перевод Змей Познания / Змей Познания: Глава 26 Официальный волшебник (Часть 2)

- Ха, хвостатый идиот.

Исказив губы в усмешке, Жозе Порла смял полученное от одного из чиновников Магического Совета письмо и бросил его в мусорку. В письме сообщалось об отказе от приглашения в десятку Святых Волшебников мага S-класса гильдии Хвоста Феи, Гилдартса Клайва. Сам мастер гильдии Фантом Лорд считал отказ крайне глупым решением мага из Хвоста Феи, хотя при этом был несомненно рад ему, так как Хвост Феи был соперником Фантом Лорда с самого создания гильдии мастером Джофри, который считал основателей Хвоста Феи своими личными врагами. Усиление конкурентов и увеличение их влияния было отнюдь не тем, чего хотел Порла. Впрочем, это сообщение кроме радости и облегчения принесло также мужчине недовольство. Он, Жозе Порла, лучший маг тьмы и теней Фиора и едва ли не всего Ишгара немало лет шёл к тому, чтобы стать одним из десяти Святых Волшебников, чей знак статуса в виде медальона с крестом сейчас носит с гордостью, а какой-то самоуверенный парень из Хвоста Феи, на силу которого лично обратил внимание Магический Совет, просто отказался от этого предложенного статуса, как от ненужной вещи.

Медленно постучав пальцами по столу, маг перестал думать о надоедливых фейках, мысли о которых постоянно портят ему настроение, и сосредоточился на документах на столе касающихся бюджета гильдии, а также о том, как ему стоит привлечь новых перспективных волшебников в свою гильдию. Маг теней прекрасно понимает опасности в профессии гильдейских волшебников, которые чаще рано чем поздно покидают гильдию ради поиска более спокойной и безопасной жизни, отчего гильдии постоянно нуждаются в притоке молодой крови. Ради этого и поднятия своего престижа сам Жозе отправляет пожертвования в многочисленные сиротские приюты, в которых порой оказываются дети умерших волшебников, а его подчиненные получили надлежащие инструкции по поиску молодых волшебников с талантом в магии. Всё же таким образом сам Порла когда-то привлек в гильдию таких перспективных волшебников, как Ария, что уже стал магом S-класса, и Сол, который был сильным магом A-класса, а воспитанные с детства в гильдии волшебники будут более верны и благодарны ему.

Когда в его кабинет ворвался один из магов гильдии, Жозе невольно оставил помарку ручкой на финансовом отчёте по ремонту одного из филиалов гильдии и опасно прищурился. Забывший постучать в дверь волшебник моментально покрылся холодным потом при виде своего мастера, вокруг которого начал распространяться тонкий флёр тьмы, частично скрывший его фигуру.

- М-мастер…

- Это не первый раз, Калим, когда ты врываешься сюда без стука. Назови мне причину, по которой я не могу сейчас тебя познакомить со своими тенями?

Калим при тихом голосе мужчины икнул.

- Там… ребёнок…

- Ребёнок?

- Устроил… погром.

- Чё?

Растеряв весь гнев, волшебник с темно-красными волосами недоуменно моргнул и с невыразимыми эмоциями посмотрел на собеседника. С неким сомнением в реальности происходящего он задал вопрос.

- И ради того, чтобы разобраться с ребенком, ты прибежал сюда… ко мне?

- Ну он, вроде, говорил, что хочет встретиться с вами. И вы говорили ещё, что нужно искать молодых одаренных волшебников, которых надо привлечь в гильдию.

- Я… понял.

Помассировав виски, святой волшебник отодвинул испорченный лист документации и поднялся из-за стола, направляясь на первый этаж, что был обустроен как паб для досуга членов гильдии, а также служил местом сбора. Калим, прикинувшийся статуей, сдержал вздох облегчения и направился вслед за мастером.

Спустя минуту мастер гильдии Фантом Лорд с безмолвным лицом смотрел на стоящего незнакомого мальчишку с зелёными волосами и кучей волшебных посохов за спиной, рядом с которым лежала пара подергивающихся тел членов гильдии C класса и рыдал высокий массивный мужчина с повязкой на глазах.

- Уаааа. Как же это печально! Печально, что Бил и Том покинули так рано наш мир!

- Эээм… мистер Ария, их зовут по-другому.

- Как же это грустно терять пару дорогих нам товарищей.

- И они ещё живы. Просто без сознания.

- Но не волнуйтесь. Я отомщу за вас. Даже если мне придётся поднять руку на это дитя. Как же жесток этот мир.

Находившийся рядом с магом S класса согильдиец уныло вздохнул, пока не заметил подошедшего мастера гильдии.

- Мастер…

- Добрый день, достопочтенный Жозе Порла. Мне крайне неловко за то, что причинил вред членам вашей гильдии. Но после моей просьбы о встрече с вами они восприняли мои слова как шутку и попытались применить ко мне силу, из-за чего мне пришлось принять соответствующие меры. Они не получили непоправимых физических или магических повреждений, так что вам не стоит об этом переживать.

С безэмоциональным лицом и ровным тоном, подходящим какому-нибудь чиновнику из администрации Эры чем ребенку одиннадцати лет на вид, произнёс подошедший “нарушитель спокойствия”.

Ранее перешептывающиеся члены гильдии в зале затихли и с ожиданием уставились на своего мастера. Жозе Порла улыбнулся и приложил к своему подбородку руку, рассматривая мальчика. Опытным взглядом он уже определил сравнимую с наградами нескольких миссий S ранга стоимость волшебных посохов и зачарованной одежды юного волшебника, хоть количество магической силы точно установить из-за последней не удалось.

- Раз уж ты знаешь меня, то может представишься сам?

- Меня зовут Наги Виридис.

Быстро в уме прокрутив названия всех аристократических семей, так и не найдя среди них “Виридисов”, волшебник откинул в сторону вариант о том, что стоящий перед ним мальчишка просто сбежал из какой-нибудь аристократической семьи в Фиоре, “очистив” предварительно сокровищницу. Стоящий перед ним юный волшебник не походил на избалованного ребёнка аристократов, но при этом он явно обладал манерами аристократии. Это вызывало интерес.

- Ты просил о встрече со мной? Ради чего?

- Я хочу договориться о условиях моего вступления в вашу гильдию.

- Хо. Тогда может назовешь магию, которой ты обладаешь, раз хочешь поступить в лучшую гильдию волшебников Фиора?

- Я пользователь магических посохов, а также артефактор. Всё магическое оружие на мне было создано моими собственными руками.

- Хм, значит пользователь магических посохов и артефак… Чего?

Вытаращив глаза и раскрыв рот, Жозе Порла застыл изваянием, пока остальные члены гильдии недоуменно переглядывались, за исключением успокоившегося Арии и импозантного мужчины с моноклем на глазу, что уставились на Виридиса.

- Артефактор.

- Значит ты артефактор и создал все эти магические посохи за своей спиной. Ты знаешь о их стоимости на рынке?

- От трёх до двенадцати миллионов драгоценных стоит один из посохов в зависимости от покупателя и того, как скоро мне нужно продать его.

Тишина в зале стала гробовой.

- Хорошо.

Всё ещё сомневаясь в том, что кто-то в одиннадцать лет может заработать миллионы драгоценных за одну торговую сделку, мужчина заторможено кивнул.

- И ради чего ты хочешь вступить в мою гильдию.

- Всё это указано в предварительно записанном договоре о моем присоединении к гильдии. Ознакомьтесь, пожалуйста.

Широко раскрыв горловину небольшого мешочка на поясе, зеленоволосый мальчишка достал из него стопку исписанных каллиграфическим почерком бумажных листов страниц под пятьдесят, которая никак не могла поместится в мешок. Бездумно приняв её в руки, святой волшебник почувствовал тяжесть.

- Ты хочешь мне диктовать свои условия, наглец?

- Каждая гильдия устанавливает свои нормы принятия в свои ряды волшебников, которые не противоречат законам Магического Совета. Я же имел смелость добавить несколько условий, которые могут принести пользу как гильдии, так и мне.

У посмотревшего ещё раз на стопку листов Жозе Порлы дернулась губа. Впрочем, спустя секунду мастер гильдии усмехнулся и рассмеялся.

- Хихихи. Это впервые в моей жизни, когда новичок диктует условия принятия в гильдию мне, мастеру этой самой гильдии. Это действительно забавно. Но мы гильдия волшебников, а не торговцев или бумагомарателей. И у нас больше всего ценят силу. Вы согласны со мной, Фантом Лорд?!

- ДААААААААААААА!

Находившиеся в зале волшебники взревели, когда от мужчины с темно-красными волосами и тонкими усами в стороны распространилась темная магическая сила.

- Сол.

- Ньон, ньон, ньон, я весь во внимании, мастер.

Поднявшийся со стула около бара мужчина в коричневом пиджаке с ярко зелеными волосами, торчащими вверх, поправил монокль на своём глазу.

- Проверь в бою этого юного волшебника, желающего войти в наши ряды. А уже после боя можно будет поговорить о всех этих условиях. Ты же не против, Наги Виридис?

Стоящий с безучастным лицом мальчик равнодушно посмотрел на мастера гильдии.

- Не против.

Жозе Порла

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/94864/3813451

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь