Готовый перевод The Abandoned Empress / Брошенная Императрица: Глава 62

Какие слухи могут расколоть политические фракции?

Когда я перебила ее, задав свой вопрос, они все дружно посмотрели на меня.

– О, разве вы не слышали ничего об этом, леди Ла Моник? Что ж, заинтересованные стороны обычно узнают об всем самыми последними.

Я почувствовал какое-то беспокойство, поэтому снова прервав Илию, которая пыталась сейчас что-то до меня донести окольными путями, задав прямой вопрос:

– О чем это слухи?

– Ну, ходят слухи, что вы с Карсейном любовники…

Внезапно лицо леди Су Нюэн побледнело. Дрожа словно осиновый лист, она взглянула на Аллендиса.

– Леди Су Нюэн?

– Да… да? – она была так ошеломлена услышанным, что, резко вставая, задела стоявшую перед ней чашку.

Чашка опрокинулась, испачкав пролитым чаем платье девушки цвета слоновой кости чаем.

– Леди Лу Нюэн!

– Пожалуйста, не волнуйтесь. Позвольте мне позаботиться об всем этом, – Аллендис остановил меня и Илию, когда мы тоже поспешно встали, собираясь подойти к Ниэви. – Леди Су Нюэн, с вами все в порядке?

– Да, я в порядке.

– Пожалуйста, сначала промакните испачканное вот этим, – Аллендис достал из кармана сложенный носовой платок и протянул его леди Су Нюэн.

Озадаченная я наблюдала со стороны, как она дрожащими руками вытирает пролитый на себя чай. Почему она так дрожит, как будто кого-то боится?

– О боже мой… Ваше красивое платье совсем испорчено. У вас есть какая-нибудь дополнительная одежда, чтобы переодеться?

Дворянские банкеты, такие как чаепития, ужины и балы, часто длятся по несколько дней без перерывов, поэтому участники подобных мероприятий привозят с собой дополнительные комплекты одежды. На небольшие чаепития или короткие мероприятия обычно не берут с собой дополнительных комплектов одежды, но все равно важно взять с собой шаль или какое-нибудь из платьев попроще, если вдруг понадобится срочно переодеться. Обычно при рассылке приглашений гостям было принято предупреждать, чтобы они не забыли захватить с собой дополнительный гардероб.

– О, нет. Я не взяла с собой никакой дополнительной одежды.

– Понятно. Но я не могу передать вам платье своей матери. Что же нам делать? – очень смущенный Аллендис обратился с вопросом к горничной, что стояла неподалеку. – Есть ли у нас какая-нибудь одежда, в которую могла бы переодеться леди Су Нюэн?

– ...Извините, у нас ничего такого нет.

– О, чем же мне вам помочь?

– Все хорошо, не думайте слишком много об этом. Поскольку я не могу оставаться на вечеринке в таком виде, я бы хотела покинуть вас, – спокойно ответила Ниэви.

Казалось, она наконец пришла в себя. Я с сочувствием взглянула на нее, стоящую сейчас перед нами в перепачканном платье. Жаль, что я не могу отдать ей свое запасное платье, но она выглядит на несколько лет старше меня, так что оно ей в любом случае не подойдет.

– У вас нет какого-нибудь запасного платья, леди Дженоа, леди Се Фир?

– Нет, а как насчет вас, леди Ла Моник?

– ...У меня тоже.

Сразу после того, как Илия Дженоа ответила отрицательно, Кирина Се Фир последовала ее примеру. Я чувствовала, что они обе сейчас вели себя немного странно, но не стала задавать никаких неудобных вопросов. Я просто кивнула сочувствующе леди Су Нюэн, что покинула нас, предварительно попрощавшись.

– Простите, леди Су Нюэн. Я думаю, что это моя вина, я не все учел, готовясь к сегодняшнему вечеру. Примите мои извинения и позвольте проводить вас до экипажа.

– Я в порядке, так что не нужно так волноваться.

– Нет-нет, я чувствую себя крайне неловко из-за того, что вам приходится так спешно покидать вечеринку. Прошу прощения у всех. Пожалуйста, наслаждайтесь праздником, пока я ненадолго отлучусь, – Аллендис вызвался проводить ее, попросив нас какое-то время побыть без него. Он, как всегда, был таким добрым и внимательным. Очевидно, он очень корил себя сейчас, что просчитался, не приготовив на всякий случай несколько запасных нарядов, организовывая эту встречу.

Когда эти двое скрылись в дальней стороне оранжереи, я услышала справа от себя чье-то веселое хихиканье.

– Карсейн?

– Как смешно и нелепо! Я вижу подобное не впервые, но это действительно смешно.

– Что тут смешного, Карсейн? – быстро спросила я его.

Но Карсейн так сильно смеялся, что никак не мог мне ответить. А я сама никак не могла понять, что тут такого смешного. Похохотав от души, он сказал, оглядываясь на меня:

– Интересно, он дурак или действительно верит во все это? Что ж, этого достаточно. Хорошо, что я пришел сюда, хотя и не хотел этого ранее. Здесь действительно нашлось на что посмотреть.

Я не знала, что ответить ему на это.

– А теперь, все вы, поскольку Аллендис пригласил нас насладиться чаепитием, не пора ли нам мило поболтать, пока он не вернется к нам? О чем бы вы хотели поговорить? Какие там ходят слухи? Кто клевещет на Аллендиса?

Атмосфера, которая минуту назад была неловкой из-за произошедшего инцидента, вмиг улучшилась, когда Карсейн отпустил шутку, растопив лед. Наблюдая за беседой, инициатором которой сейчас стал Карсейн, я на мгновение погрузилась в раздумья.

Слухи?

Учитывая атмосферу, это не казалось чем-то особенным, но я хотела узнать немного побольше об этих самых слухах.

Аллендис уже вернулся к нам обратно, проводив Ниэви и сев рядом со мной. Я решила, что, по возвращении домой, мне нужно будет отдать приказ людям нашей семьи, чтобы они проверили, что за слухи обо мне сейчас циркулируют. А сейчас я тоже присоединилась к общей беседе, хорошо проводя время.

 

Сегодня по имперскому календарю был первый день 962-го года.

В этом году мне исполнилось четырнадцать лет.

Поскольку страна еще до конца не оправилась от массового голода, что охватил империю в прошлом году, император издал указ об отмене новогоднего празднества, как и год до этого.

Несмотря на то, что праздники были отменены, сегодня в центральном дворце собрались многие представителей знати, желая лично поздравить императора с новым годом. В ожидании своей очереди здесь собрались три герцога, восемь маркизов и более половины графов со всей империи.

– Добро пожаловать, Кейран, леди Ла Моник.

– О, давненько мы не виделись, Рут. Приветствую, герцогиня!

Герцог Де Верита приветствовал нас с отцом, как только мы вошли в приемную императора. Он стоял в центре одной из двух групп. Я не увидела рядом с ним герцога Де Ласа и членов его семьи, возможно потому, что они уже были у императора. Здесь собралось все семейство герцога Де Вериты: герцог, герцогиня, Аллендис и еще один молодой человек, старший брат Алледиса.

Я поклонилась всем им, приветствуя их.

– Приветствую вас, герцогиня. Благодарю за организованную недавно вечеринку. Все было просто замечательно.

– О, я очень рада, что вам все понравилось. Вы можете заходить к нам в любое время, так что ждем вас у нас почаще. Кстати, вы знакомы с моим старшим сыном?

– Нет, я впервые встречаюсь с ним. Приятно познакомиться. Меня зовут Аристия Ла Моник, я дочь маркиза Ла Моник.

– Приятно видеть вас здесь. Меня зовут Алексис Де Верита, я старший сын герцога Де Вериты.

Алексис был очень похож на Аллендиса, но выглядел при этом по-другому. У него были темно-зеленые волосы как у отца, темные глаза матери и белоснежная кожа, как у Аллендиса. В этом году ему исполнилось двадцать, но выглядел он моложе своих лет. В отличие от Алендиса, который никогда не казался слабым, его старший брат выглядел несколько болезненным. Возможно, слухи о том, что у него слабое здоровье, был правдивы.

– Я действительно хотел увидеть вас хоть разок. Приятно познакомиться с вами сегодня.

– В самом деле? О, я тоже рада с вами познакомиться.

– Я слышал, что вы превратили моего брата в кроткого мальчишку. Поэтому мне было очень любопытно увидеть, кто смог это с ним сотворить.

– Прошу прощения?

– Эй, брат, – Аллендис с нежной улыбкой окликнул своего брата. Удивленный его мягким тоном, Алексис улыбнулся ему в ответ. Он собирался добавить что-то еще, но в приемную вышел церемониймейстер, объявляя следующую семью, с которой император сейчас увидится. Наступила очередь семьи герцога Де Вериты, второй по своему влиянию в нашей империи.

– Увидимся позже, Кейран. Позвольте вас покинуть.

– Ладно, Рут. Герцогиня, увидимся в следующий раз.

После того, как семья герцога Де Вериты покинула приемную, мы остались с отцом одни. Собравшиеся сейчас люди вокруг нас принадлежали к одной политической фракции, поэтому ими не следовало пренебрегать. Более того, эти люди были членами семьи графов и тех, что были выше по рангу.

Однако ни с кем из них я не водила дружбу, потому что в этой жизни я не старалась как-то проявить себя в светских кругах. Конечно, я помнила их имена и внешность, основываясь на своих воспоминаниях из прошлой жизни, но мне было немного неловко обмениваться сейчас с ними дежурными приветствиями, так как в этой жизни я была с ними еще не знакома.

В этот момент ко мне подошла женщина с мягкими каштановыми волосами, уложенными в элегантную прическу, и слегка поклонилась, приветствуя меня. Это была леди Дженоа.

– Приветствую вас, леди Ла Моник. Кажется, мы встречаемся впервые с тех пор, как познакомились на вечеринке в саду герцога Де Вериты.

– Рада приветствовать вас, леди Дженоа. Как у вас дела?

– Благодарю. Все хорошо.

После обмена дежурными приветствиями, она представила меня наследникам четырех семей маркизов, а также сыновьям и дочерям тех могущественных графских семей, что принадлежали к нашей фракции.

Среди них были и дочь семьи Се Фир, и сын семьи графа Се Борта, с которыми я познакомилась на вечеринке в саду.

http://tl.rulate.ru/book/9484/2874936

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь