Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: ▶. Часть 33

Много лет назад, еще до того, как корона украсила мою голову, я получала письма от сов. Несколько раз в год. Большинство из них были стандартными приглашениями на свадьбы, но некоторые – более личные, от юных леди, мечтавших о переписке с кронпринцессой. Со временем их количество таяло, пока не сошло на нет после окончания войны. А потом я стала королевой и забыла о них. Забыла до тех пор, пока несколько дней назад у моего окна, в этой самой комнате, не появилась сова. Честно говоря, с тех пор как я взошла на трон, магический мир отошел на второй план. За исключением редких сообщений от моего главного волшебника или из офиса премьер-министра. Мои королевские обязанности занимали все мое время.

Последний раз я всерьез задумывалась о магическом мире лет пятнадцать назад, когда война перекинулась на мой мир. Но потом она закончилась. Я была рада этому, но так и не нашла времени, чтобы узнать, как и почему. Мои обязанности, семейные дела… В общем, не до того было. И только недавно я узнала, что мы, Корона и вся немагическая Британия, обязаны тебе за прекращение той войны.

— Но я… — начал было Гарри, но тут же замолчал, прикусив губу, и сделал виноватый вид. Может быть, да, а может, и нет, но именно такую историю я слышала. Но это не конец моей истории, и не повод называть тебя сэром Гарри. Когда ты написал мне письмо, ты заставил меня задуматься: а все ли так гладко в магическом мире, как нам рассказывают? Я поручила своему главному волшебнику провести расследование. И хотя я не уверена, что знаю всю правду, я узнала достаточно, чтобы понять: настало время присмотреться к этой части моего королевства.

Именно за это, за то, что ты привлек мое внимание к беде моих подданных и дал мне возможность им помочь, я и называю тебя сэром Гарри. Членство в Королевском Викторианском ордене дается по моей воле и только по моей. И я решила предложить его тебе.

Гарри покраснел, смущенный таким проявлением уважения.

— Но я ничего не сделал, — прошептал он, стараясь не обидеть королеву, но и не выглядеть глупо.

— Назначение в Орден дается за личные заслуги перед королевой. И пусть тебе кажется, что ты ничего особенного не сделал, именно я решаю, что считать таковыми. Ты отказываешься от членства?

Гарри покраснел еще сильнее, но покачал головой.

— Нет, Ваше Величество, я приму эту честь, если вы захотите оказать ее мне.

Королева кивнула, затем посмотрела на своего главного волшебника.

— Я знаю, что это будет несколько не по правилам, но поскольку назначение не может состояться во время обычного цикла, у меня нет под рукой моего меча. — Она слегка хихикнула, а затем снова стала серьезной. — Сэр Гарри, могу ли я увидеть вашу палочку?

Гарри был озадачен, но кивнул.

— Да, Ваше Величество, но в данный момент она у мистера Адлингтона.

— Дайте мне палочку сэра Гарри, пожалуйста, — обратилась королева к главному волшебнику.

Тот встал и достал палочку Гарри. Подходя к королевскому столу, он развернул ее и протянул ей. Гарри не знал, чего ожидать, но почувствовал легкое разочарование, когда ничего не произошло. Королева внимательно посмотрела на него, затем встала и обошла стол.

— Гарри Джеймс Поттер, преклони колени перед своим государем, — царственно произнесла она.

Гарри поднялся со стула, медленно подошел к королеве и опустился на колени. Королева подняла палочку Гарри и коснулась ею сначала его правого, а затем левого плеча.

— За твои неоценимые заслуги перед короной, оказанные добровольно и безвозмездно, мы провозглашаем тебя рыцарем-командором Королевского Викторианского ордена. Мы благодарим тебя, сэр Гарри, и выражаем нашу признательность.

***

Гарри посмотрел на Сириуса, который просто положил руку ему на плечо и прошептал на ухо:

— Просто присматриваю за тобой, хорошо?

Гарри кивнул, затем снова посмотрел на главного волшебника.

— Задавайте вопросы, только по очереди, пожалуйста.

Глава Визенгамота кивнул и сказал:

— Возможно, нам стоит начать с того, что ты просто расскажешь нам, что произошло, начиная с того момента, когда случилось что-то необычное. — Посмотрев на своих помощников, он добавил: — Оставим вопросы до конца.

Три помощника кивнули главному волшебнику, а тот, в свою очередь, кивнул Гарри. Гарри сделал несколько глубоких вдохов, успокоился и начал свой рассказ. Он рассказал о встрече с Дадли по дороге домой, о появлении дементоров. О том, как спас себя и Дадли с помощью Патронуса, о появлении миссис Фигг. Сделал небольшое отступление, чтобы объяснить, кто она такая и почему Мундунгус Флетчер будет охранять его дом. И, наконец, рассказал о том, что произошло, когда он вернулся домой. На это ушли все его силы. Как ни странно, трудно было объяснить не только сов, но и реакцию Вернона и Петунии на все произошедшее. Когда он закончил, то обессиленно опустился в кресло.

http://tl.rulate.ru/book/94827/4090193

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь