Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: ▶. Часть 9

— Чем можем быть полезны Вашему Величеству? — спросил старший из двух волшебников, склоняя голову.

Королева, не отрывая взгляда от окна, указала на него тонкой, изящной рукой. За стеклом, хоть стук уже стих, всё ещё сидела сова, будто застывшая в ожидании.

— Похоже, один из наших магических подданных прислал нам совиную почту. Хотя мы не ожидаем от неё никакой опасности, не стоит быть беспечными. — В её голосе звучала лёгкая тревога, но в глазах полыхало любопытство.

Волшебники кивнули, и младший из них, словно подчиняясь невидимому приказу, подошёл к окну, чтобы открыть его. Как только створка отворилась, сова, проигнорировав протянутую руку волшебника, стремительно взмыла в комнату, приземлившись на стол перед королевой.

Мгновенно оба волшебника выхватили свои палочки, а телохранители — пистолеты. Но выстрелов не последовало. Сова, невозмутимо, словно ожидая своего часа, сидела с вытянутой лапой, держа в ней свёрток.

Глава Визенгамота, обращаясь к королеве, произнёс:

— Если позволите, Ваше Величество? — В его голосе слышалась вежливая просьба.

Королева кивнула, и волшебник подошёл к сове. Та настороженно посмотрела на него, а затем, словно подтверждая догадку, прямо на королеву, отдернула лапу.

— Похоже, письмо должно быть доставлено непосредственно Вам, Ваше Величество, — произнёс волшебник, — Может быть, Вы попросите меня передать его Вам? Я бы хотел проверить его на наличие заклинаний, прежде чем Вы его заберете.

Королева, всё ещё не сводя глаз с совы, кивнула.

— Пожалуйста, передай письмо нашему главному волшебнику, и он отдаст его нам, если не возникнет никаких проблем. — Её голос звучал спокойно, но в нём чувствовалась твёрдая решимость.

Сова несколько раз перевела взгляд с королевы на волшебника, а затем снова протянула лапу. Волшебник, не теряя времени, произнёс заклинание и взял письмо. Проведя ещё несколько заклинаний, он перевернул конверт в руках и прочитал адрес.

— Ваше Величество, — сказал он, — единственная магия, которую я нашёл на этом конверте, — это магическая подпись, похожая на Вашу королевскую печать. Кроме того, он адресован Вам с указанием Вашего полного титула и стиля, так что сова пыталась доставить его лично Вам. Должен ли я открыть его?

— Нет, спасибо, — королева, протягивая руку, прервала его. — Если отправитель так хотел, чтобы мы получили его напрямую, мы хотели бы прочитать его сами.

Глава Визенгамота кивнул и протянул королеве конверт. Она аккуратно вскрыла его лежащим на столе ножом для писем и начала читать, изредка бросая взгляд на сову.

***

**9 августа 1995 года.**

**Ваше Величество,**

Меня зовут Гарри Джеймс Поттер, и я пишу Вам как верный подданный короны, живущий в Волшебном мире. Я пишу Вам с просьбой о помощи, так как и я, и мой крестный отец, Сириус Орион Блэк, подвергаемся несправедливости со стороны Волшебного мира, которая прямо противоречит Вашим законам. Я не знаю, что Вы знаете о мире волшебников, если вообще что-то знаете, но предполагается, что на нас распространяется Ваша основная защита и мы считаемся Вашими подданными. К сожалению, те, кто сейчас правит миром волшебников, похоже, забыли об этом факте или, возможно, решили его игнорировать.

Что касается меня, то я прошу у Вас помощи в проведении справедливого и беспристрастного суда, чтобы я смог доказать ложность выдвинутых против меня обвинений. Меня обвиняют в использовании магии в несовершеннолетнем возрасте (мне пятнадцать, а возраст совершеннолетия в мире волшебников — семнадцать лет) и нарушении Статута секретности, и хотя первое верно, это было сделано только в целях самообороны, что разрешено законом. Мое слушание назначено на утро 12 августа, и если бы оно проходило честно и беспристрастно, я не сомневаюсь, что факты говорили бы сами за себя и меня признали бы невиновным по всем пунктам обвинения. К сожалению, из-за того, что я публично сказал некоторые вещи, в которые Министерство магии не хочет верить, они решили судить меня как взрослого и пытаются подстроить суд, удивив меня этим фактом, о котором я узнал лишь случайно. Не знаю, чем Вы можете мне помочь, но пока меня ждет справедливый суд, мне кажется, что я смогу опровергнуть эти обвинения правдой.

***

Ситуация с моим крестным более сложная, но во многом и более простая. Сириус Блэк был заключен в Азкабан на двенадцать лет, будучи обвинен, но не судим и не осужден, как соучастник убийства моих родителей и убийца другого волшебника и нескольких маглов (немагических людей), в чем он не виновен. Два года назад он сумел сбежать, якобы чтобы убить меня, но позже выяснилось, что Волшебник, которого он якобы убил, жив и предал моих родителей. Я лично видел этого Волшебника живым, но из-за моего возраста и непопулярности в Министерстве мои показания были проигнорированы, и моего крестного приговорили к немедленной смерти. Он снова сумел сбежать и с тех пор живет в бегах, несмотря на доказательства его невиновности в совершенных преступлениях.

Изучив законы волшебников и маглов, мы пришли к выводу, что и его заключение в тюрьму, и смертный приговор нарушают все ещё действующий пункт 29 Магна Карты — документа, который действует в обоих наших мирах, и что закон Habeas Corpus применим и здесь. Я прошу Вас либо даровать моему крестному отцу королевское помилование, либо выдать ордер на Хабеас Корпус и любые другие документы, необходимые для обеспечения справедливого суда над моим крестным отцом. Возможно, Вы об этом не знаете, но в мире волшебников существуют способы гарантировать, что свидетель дает только правдивые показания, а также возможность объективно взглянуть на чужую память. Я готов предстать перед Вами и дать оба вида показаний, если у Вас есть возможность их получить.

http://tl.rulate.ru/book/94827/4090169

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь