Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: Глава 5

Гермиона Грейнджер считала себя прилежной ученицей, но даже она была вынуждена признать, что это было самое скучное чтение в её жизни. Ожидая, пока мистер Уизли принесёт домой копии Устава волшебников, она убедила Гарри и Сириуса, что им нужны копии британских маггловских законов. В результате с помощью родителей она, Гарри, Сириус и все желающие помочь им в данный момент читали многочисленные тома маггловского законодательства, выискивая всё, что могло иметь отношение к ситуации Сириуса.

Они никому не говорили, что именно они рассматривают, просто искали прецедент, который можно было бы использовать для того, чтобы добиться суда над Сириусом и/или вынесения вердикта о невиновности. Нашли они не так уж много, но, возможно, после того, как найдут волшебные эквиваленты, всё станет более понятным.

Молли довольно резко возражала против того, что они не убираются в доме вместе с остальными детьми. Артур сказал ей, что она должна дать им время для их исследовательского проекта, а Сириус отмахнулся от неё, когда она попыталась увести Гарри и Гермиону. Её собственным детям не так повезло, и они довольно сильно ворчали, что им приходится делать всю работу без них. Только спокойное объяснение Рона, что это важно, заставило их отступить. В конце концов, если Рон считает, что исследования в библиотеке - это важно, то, возможно, конец света уже близок.

Вечером, когда Артур вернулся домой, он отвел Гарри в сторону, чтобы рассказать ему о том, что он узнал в тот день. "Гарри, я сегодня разговаривал с Перси".

Гарри старался не выглядеть кислым, но Артур не мог не заметить реакции на имя Перси. Потратив секунду на то, чтобы сохранить самообладание, он спросил: "Что он хотел, сэр?"

Артур вздохнул. Он знал, что решение Перси выступить на стороне Гарри станет проблемой, но надеялся, что эта информация хотя бы поможет сдвинуть ситуацию в более нейтральную сторону. "Он пришёл ко мне с дилеммой и, использовав меня в качестве советчика, сообщил мне тревожные новости. Фадж планирует судить тебя как совершеннолетнего перед всем Визенгамотом, и он намерен наброситься на тебя в последнюю секунду. Если тебя признают виновным, то, скорее всего, отломают твою палочку, если ему не удастся отправить тебя в Азкабан".

"ОН ЧТО?" - закричал Гарри, вскакивая на ноги. "Этот идиот, коричневоносый..." Он затаил дыхание и зашагал взад-вперед, прерванный только тем, что Сириус хлопнул дверью и ворвался внутрь.

"What's happened?" потребовал Сириус, сердито глядя на Артура.

Артур вздохнул - он знал, что Сириус не примет отказа, и надеялся, что это не заставит его убежать и наделать глупостей, несмотря на обещания. К счастью для него, Гарри опередил его.

"Сядь и пообещай мне, что не будешь убегать и делать глупости, хорошо? Мне нужна твоя помощь, а то, что ты сам себя убьёшь, ни к чему хорошему не приведёт", - сказал Гарри, глядя Сириусу прямо в глаза.

Сириус несколько секунд смотрел на Гарри, соображая, что произошло, а потом понял, что Гарри прав, и он может совершить глупость в зависимости от того, что скажет Гарри. Он глубоко вздохнул, кивнул и поднял свою палочку. "Я обещаю не делать ничего, не обсудив это сначала с вами, честь Мародёров". Затем он сел в кресло, пока Гарри закрывал дверь. "Кроме того, я уже пообещал Артуру, что не буду делать глупостей, если найду что-нибудь, что поможет мне в суде или тебе в твоем".

"Фадж пытается привлечь меня к суду по обвинению в магии несовершеннолетних. Он собирается преподнести мне сюрприз в виде суда перед всем Визенгамотом".

Сириус заметно сдержался, чтобы не взорваться, а затем покачал головой. "Глупый идиот. Не волнуйся, Гарри, мы что-нибудь придумаем".

Гарри посмотрел на Артура. "Ты смог достать эти документы?"

Артур резко посмотрел на Гарри, затем кивнул. "Я подумал, что в том, что Сириус ни с того ни с сего попросил эти документы, есть что-то подозрительное. Это была твоя идея, не так ли?"

"Скорее, Гермионы", - сказал Гарри, на что Артур и Сириус захихикали. Гарри пристально посмотрел на Артура и сказал: "Ну и что?".

"После того, как он решил рассказать мне о планах Фаджа, Перси спросил, может ли он как-то помочь. Я попросил его достать копии, так как это будет выглядеть не так подозрительно, и он это сделал".

"Подожди-ка, - сказал Сириус, - я думал, Перси считает Гарри опасным и/или заблуждающимся? С чего бы ему помогать?"

Гарри кивнул и спросил: "Да, он никогда не был слишком заинтересован во мне. Что происходит, мистер Уизли?"

Артур достал папку с документами. "Он пришел к пониманию того, что его совесть не может жить с тем, чтобы позволить тебе быть несправедливо осужденным на несправедливом суде. Все гораздо сложнее, но я позволю ему сказать об этом прямо, если он захочет. Теперь вопрос только в том, что мы будем с этим делать?"

Сириус посмотрел на Гарри, у которого было задумчивое выражение лица. Через секунду Гарри покачал головой, и Сириус кивнул. "Мы рассматриваем варианты, но пока не хотим ничего говорить, пока не увидим, что написано в этих документах".

Гарри протянул руку к Артуру. "Нам действительно нужно посмотреть, что там написано, это покажет нам, не упустили ли мы какие-нибудь варианты".

Артур посмотрел туда-сюда, понимая, что что-то важное осталось недосказанным. Он заколебался, прежде чем Сириус заговорил.

"Я прослежу, чтобы Гарри придерживался тех же правил, что и я. Мы не будем делать глупостей и не будем торопиться, хорошо?" Сириус посмотрел на Гарри: "Правильный ученик?"

Гарри медленно кивнул, затем посмотрел на Артура. "Я не могу обещать, что всё не пойдёт совсем не так, как надо, потому что такие вещи обычно находят меня", - пробормотал последний под нос, глядя вниз. Он снова посмотрел на Артура: "Но я не буду искать неприятностей, обещаю". Он протянул руку назад.

Артур кивнул и передал ему свитки. "Хорошо, Гарри, это все, о чем я могу попросить".

"Спасибо, мистер Уизли, мы сообщим вам, если что-нибудь найдем".

"Еще раз спасибо, Артур", - сказал Сириус, - "и, пожалуйста, поблагодари за нас Перси, если ты думаешь, что это не вызовет проблем".

"Не за что. Не могу сказать, что меня не беспокоит то, что вы двое, возможно, планируете, но я начинаю думать, что делать что-либо предпочтительнее, чем не делать ничего вообще. Я просто надеюсь, что вы поговорите со мной о том, что планируете, прежде чем что-то делать".

"Не обещаю, мистер Уизли, - сказал Гарри, - но я постараюсь". Они с Сириусом встали и вышли из комнаты, оставив Артура в раздумьях о том, насколько серьезным будет удар по его лицу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94827/3187400

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь