Готовый перевод Я переродился в Рунтерре: Том 1. Глава 6 В паутине Зауна

Карета, если эту груду металла и потрескавшейся кожи можно было так назвать, остановилась у ворот особняка.

Железные прутья, увенчанные шипами, словно зубы хищного зверя, распахнулись с протяжным скрежетом.

Я поднял взгляд.

Особняк Мадам Рузвальд. Громадное, мрачное здание из темного камня, возвышающееся над Зауном, как символ власти и безжалостности.

В окнах, похожих на пустые глазницы, отражался тусклый свет химтековых фонарей.

Меня вытолкнули из кареты, грубо схватив за руку. Два громилы, лица которых скрывали маски, словно они стыдились своего облика – повели меня внутрь.

Воздух в особняке был тяжелым, пропитанным запахом пыли, затхлой воды и чем-то сладковато-приторным, напоминающим запах гниющих цветов.

Внутри особняк был еще более угрюмым, чем снаружи. Высокие потолки, темные стены, увешанные портретами людей с холодными, безжизненными глазами.

Под ногами – каменный пол, покрытый толстым слоем пыли. Каждый шаг отдавался эхом, словно в пустом склепе.

Слуги, снующие по коридорам, были похожи на тени. Их лица, бледные и осунувшиеся, выражали смесь страха и безразличия.

Они бросали на меня короткие, украдкой взгляды, словно боялись привлечь к себе внимание. Здесь, в особняке Мадам Рузвальд, каждый был товаром, каждый мог стать жертвой ее капризов.

Меня привели в большую, плохо освещенную комнату. В центре стоял стол, за которым сидел мужчина с острым носом и тонкими губами.

Дворецкий. Его взгляд, холодный и пронзительный, словно сканировал меня, оценивая мою ценность.

"— Так это и есть наше новое… приобретение?" – произнес он, растягивая слова, словно смакуя их.

"— Да, господин дворецкий," – ответил один из громилов.

"— Хмм…" – Дворецкий медленно обошел меня, словно рассматривая диковинного зверька.

– "Слабенький. Но, возможно, из него что-то выйдет. Отведите его в сад. Пусть работает. И смотрите, чтобы не сбежал."

Сад. Если этот клочок земли, зажатый между высокими стенами особняка, можно было так назвать. Здесь росли чахлые деревья, колючие кусты и бледные цветы, источающие тот самый сладковато-приторный запах.

Воздух был густым и влажным.

Моя работа заключалась в том, чтобы ухаживать за этим подобием сада.

Полить цветы, выполоть сорняки, убрать опавшие листья. Работа монотонная, изнурительная, бессмысленная. Мой разум, словно отполированный алмаз, холодно и бесстрастно анализировал ситуацию.

Я наблюдал, запоминал, искал возможности.

Каждый день был похож на предыдущий.

Работа в саду, скудная еда, которую приносили слуги, издевки со стороны других обитателей особняка. Дворецкий постоянно следил за мной, его острый взгляд, словно клинок, впивался в мою спину.

Повара, словно издеваясь, приносили мне объедки, которые сложно было назвать едой.

Какая-то серая кашица, черствый хлеб, гнилые овощи.

Но была и одна светлая сторона в этом царстве тьмы.

Девушка, работавшая в прачечной. Она тайком приносила мне свежую воду, иногда – кусочек хлеба или фрукт. Она не говорила много, лишь смотрела на меня с сочувствием в глазах.

Я знал, что она не может открыто помогать мне, боится гнева дворецкого и Мадам Рузвальд. Но даже эти небольшие проявления доброты были для меня как глоток свежего воздуха в этом затхлом мире.

Вечеринки Мадам Рузвальд. Это было отдельное представление. Химбароны, торговцы, политики, коллекционеры фриков. Все они собирались в особняке, чтобы потешить свое тщеславие, заключить выгодные сделки, похвастаться своим богатством.

Музыка, смех, звон бокалов. Маски вежливости и лжи. И под всем этим – гниль, разложение, отчаяние. Я наблюдал за ними из тени, анализируя их поведение, ища слабые места.

Мои мысли постоянно вращались вокруг планов побега. Я продумывал различные варианты, рассчитывал риски, я не искал союзников, весь ее замок казалось был в отчаянии. Мозг помогал мне видеть то, что оставалось скрытым от других. Я знал, что мне нужно время. Время, чтобы войти в доверие к Мадам Рузвальд, раскрыть ее секреты, найти ключ к своей свободе.

Я также продумывал различные изобретения, которые могли бы мне помочь. Оружие, инструменты, устройства для связи. Мой разум, работал без устали, придумывая новые идеи.

http://tl.rulate.ru/book/94496/6119828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь