Готовый перевод Deepest Reflections / Глубокие размышления: Том 1.. Часть 12

Пронзительный голос снова выкрикнул его имя, выведя Гарри из задумчивости. Он ухмыльнулся. Это будет очень приятно. Он собирался провести два дня с тетей и дядей. Он разгладил одежду и направился к двери. Пора было познакомиться с тетей Петунией.

* * *

Вспышка золотистого света померкла, и оба мальчика зашагали по прохладной траве. Гарри рефлекторно потянулся к лицу, намереваясь проверить очки. Его пальцы нащупали пустой воздух перед глазами. Он понял, что очки надежно спрятаны в кармане. К этому придется привыкать. Он медленно поднялся на ноги и оглядел окружающую обстановку. Они стояли на идеально ухоженной лужайке перед впечатляющим особняком. Здание было кремово-белого цвета и излучало магию. Гарри смотрел на акры земли, окружавшие поместье, и не мог оторваться от этого зрелища. Услышав позади себя хихиканье, он повернулся на месте и увидел Дэмьена, который чистил его одежду и улыбался ему.

Он сказал в ответ на невысказанную похвалу Гарри: "Это зрелище".

Гарри кивнул головой.

"Вы всегда здесь жили?" - спросил он, подумав, что, возможно, в этом измерении Поттеры никогда не жили в Годриковой впадине.

"Нет, мы переехали сюда год назад". Дэмьен ответил, огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что они одни и никто их не видит, и положил золотой компас в карман. "Пойдемте, нам лучше зайти внутрь".

Дэмьен подвел Гарри к главной двери поместья и провел его внутрь. Он должен был отвести Гарри наверх, где он мог бы подготовить его к тому, как вести себя с родителями. Он не мог позволить ему вести себя слишком эмоционально, это было бы слишком подозрительно. Ситуация, которую создал его брат, не сулила ничего, кроме неприятностей; Дэмиен знал это, но, как всегда, шел на поводу. Он лишь надеялся, что на этот раз родители поймут мотив.

Дэмьен и Гарри тихо крались по коридору. Гарри с неистовым любопытством рассматривал окружающую обстановку: он никогда не видел столь впечатляющего места, кроме, разумеется, Хогвартса. Но как бы он ни любил свою школу волшебников, он чувствовал, что влюбляется в Поместе Поттер. Дело было не столько в том, что поместье отличалось изысканной роскошью или чем-то подобным. Скорее, дело было в том, что он принадлежал Поттерам.

"Давай, сюда!" Дэмьен потянул Гарри к большой лестнице и указал на второй этаж.

Гарри последовал за ним и был уже на первой ступеньке, когда голос заставил его остановиться.

"Вот ты где! Я тебя повсюду искал".

Гарри почувствовал, как его тело напряглось в предвкушении. Он узнал этот голос, хотя и не подозревал, что помнит его. Два года назад, когда дементоры впервые напали на него в Хогвартс-экспрессе, он услышал единственное слово - своё имя, выкрикнутое в страхе. Это было единственное напоминание о том, как звучал голос его матери.

Он медленно повернулся, все еще держась за поручень. Перед ним стояла женщина, приближающаяся к нему, - его мать, Лили Поттер. Она шла к ним, ее рыжие волосы подпрыгивали при каждом шаге, в руках у нее было полотенце, которым она вытирала мокрые руки. Ее яркие изумрудные глаза были устремлены на него, на Гарри. Он почувствовал, что у него перехватило дыхание, когда заглянул в эти одинаковые глаза. У него действительно были глаза матери.

Лили стояла перед двумя своими сыновьями, она оглядывала весь дом.

"Где вы двое были? Я везде искала". Она жаловалась, но на ее лице играла улыбка.

Дэмиен был просто в панике. Он не думал, что мама оставит их у себя так скоро. Он должен был объяснить Гарри, как вести себя с Джеймсом и Лили. Если он сейчас проявит излишнюю эмоциональность, их прикрытие будет раскрыто.

Пожалуйста, не обнимайте ее, что бы вы ни делали, пожалуйста, не обнимайте ее!" - тихо умолял Дэмьен, спускаясь по ступенькам, мимо которых он промчался.

"Мы... мы были на тренировочной площадке", - сказал Дэмьен, подойдя к молчаливому Гарри.

Лили раздраженно посмотрела на Дэмиена и повернулась к нему лицом.

"Я сказал тебе идти наверх и собирать вещи для Хогвартса. Предупреждаю тебя, Дэми, если ты что-нибудь оставишь, я за этим не вернусь, и Гарри не будет бежать в Хогвартс с твоими вещами, правда, Гарри?" - спросила она, повернувшись к нему лицом.

Гарри не ответил. Он был слишком занят тем, что впитывал все, что касалось его мамы. Ее голос, ее внешность, то, как она стояла, сжимая в руках посудное полотенце, когда отчитывала Дэмиена. Он молча поражался тому, какой материнской заботой она обладала, даже когда отчитывала кого-то.

"Гарри, во имя Мерлина, что на тебе надето?" - спросила Лили, заметив странный наряд сына.

Гарри вышел из оцепенения и посмотрел прямо на пару зелёных глаз, вопросительно смотрящих на него. Он понял, что она о чем-то спросила его и ждет ответа. Рядом с ним Дэмиен начал потеть.

"Гарри, почему на тебе эта одежда?" - повторила она, внимательно разглядывая обтрепанный и мешковатый джемпер и заплатанные джинсы.

Гарри не мог найти свой голос, он смотрел в сторону, не зная, что сказать.

"Я сделал это!" - перебил Дэмьен. "Да, я... Я просто дурачился и превратил его одежду в лохмотья. Мне показалось это забавным", - сказал он со стыдливым видом.

http://tl.rulate.ru/book/94336/4037559

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь