Готовый перевод Сияние надежды / Сияние надежды: Глава 6

Свет едва начал проникать сквозь завесы, когда громкие шаги Ки Минджи разбудили Кван Бомгю. Внезапно дверь к его комнате резко распахнулась, и Ки Минджи ворвался с такой энергией, будто само солнце напитало его живительной силой.

— Бомгю! Ты не поверишь, но я уже разговорился с несколькими культиваторами! У них такие невероятные истории! Один из них говорит, что он видел дракона в родных горах. Да, да, дракона, как в старых легендах! — Ки Минджи излучал энтузиазм. Детская радость переливалась через край.

Кван Бомгю поднялся с постели, размышляя о том, что же его друг успел пережить за такой короткий промежуток времени. Но одного взгляда на Ки Минджи оказалось достаточно, чтобы забыть о сонной дреме.

— Ты... ты словно побывал в эпицентре взрыва, Минджи. Что с тобой случилось? — Кван Бомгю смеялся, разминаясь после ночи.

— Смотри, сейчас совсем не время лежать! Мы же в Тайном Царстве, это просто мечта каждого культиватора! Ах, забыл тебе сказать! Меня перехватил один из старших культиваторов, и он сказал, что старейшина Сонмин хочет нас видеть у себя! У нас даже есть новая одежда, чтобы не выглядеть как полные новички! — Ки Минджи говорил так быстро, будто слова неслись впереди мыслей.

Кван Бомгю уловил некую перемену в своем друге. Он был уверен, что Ки Минджи всегда стремился побыстрее достичь своей цели, но такой настойчивости ещё не видел.

— Э, подожди, Минджи! Вы поглядите на него! Ты весь опрятный, как будто идешь на свадьбу, а не на первое занятие! И твоя одежда... мне ещё надо привыкнуть. — Кван Бомгю указал на новый халат своего друга, который, в отличие от его обычного наряда выглядел очень ярким.

— А? Говорю же, это подарок от старейшины Сонмина! Ну, чтобы наши старые одежды не мешали обучению. Не правда ли, красиво? — Ки Минджи весело повертелся, чтобы показать халат со всех сторон.

Кван Бомгю улыбнулся, смотря на друга. В этом новом облике Ки Минджи казался ещё более настроенным на успех.

— Да, ты выглядишь важной персоной, Минджи. Пойдем, не будем опаздывать на наше первое занятие с культиваторами.

Снаружи резиденции их уже ожидала Чиу, стоя на месте с выражением, которое было сложно прочесть. Кван Бомгю и Ки Минджи вышли из дома, и она приблизилась к ним.

— Здравствуйте, ребята. Готовы начать свой путь в мире культивации? — её голос звучал бодро, тон был дружелюбен, но исходило от неё какое-то странное притяжение.

— Привет, Чиу. Да, мы готовы. — ответил Ки Минджи, не скрывая своего нетерпения.

— Тогда давайте пойдем, я покажу вам путь к тренировочной площадке, где будут проходить наши занятия. — Чиу кивнула в сторону дальней аллеи.

По пути Кван Бомгю ощутил, что она хочет сообщить им что-то большее, чем просто план уроков.

— Чиу, ты... как-то странно вчера себя вела, когда мы встретились. Теперь ты буквально другой человек. Есть что-то, о чем ты хочешь нам рассказать? — спросил он, чувствуя, что за этой таинственной девушкой стоит больше, чем кажется на первый взгляд.

Чиу на мгновение замедлила шаг и взглянула на него своими желтыми глазами.

— Да, у меня есть своя история, и вчера много чего произошло, что выбило меня из колеи. Но я поведаю вам её позже. Сейчас давайте сосредоточимся на тренировках. Старейшина Сонмин ждет нас на площадке. — ответ девушки заинтриговал друзей, и она прекрасно поняла это.

Они подошли к открытой площадке, где Сонмин уже ждал их. Площадка была окружена низкими стенами из гладкого камня, создавая ощущение уединенного места, наиболее пригодного для учёбы.

— Добро пожаловать на нашу тренировочную площадку. Здесь вы будете учиться контролировать свои способности и эмоции, сливая их воедино. — Сонмин приветственно улыбнулся им.

— Сегодня мы начнем с того, как управлять стихией огня. Огонь — не только стихия, но и путь к саморазвитию. Вы должны научиться сдерживать свои эмоции, как пламя. Сначала мы будем упражняться в создании и маленьких огоньков и управлению ними, а затем перейдем к более сложным навыкам. — Сонмин начал объяснять программу занятий.

Кван Бомгю внимательно слушал, осознавая, что их ожидают серьезные испытания. Вопторюсь, огонь — не просто элемент, это сила, которую нужно держать в узде, иначе она может поглотить того, кто ей управляет.

— Вам предстоит много учиться и тренироваться. Но помните, что вам даны не только силы, но и ответственность за них. Становитесь хранителями баланса между внутренними и внешними стихиями. — Сонмин закончил свою речь с торжественным выражением на лице.

Кван Бомгю чувствовал, как сердце его начинает биться сильнее.

Сонмин подошел к центру площадки. Сгруппировавшись вокруг старца, ученики напряженно смотрели на его жесты, готовые следовать его наставлениям.

— Теперь давайте начнем с самого основного. Расслабьтесь, закройте глаза и сосредоточьтесь на своем внутреннем огне. Почувствуйте его силу и энергию, как она проникает через ваши руки во внешний мир. — его голос звучал спокойно и умиротворяюще.

Под его руководством ученики начали медленно двигать руками, создавая потоки энергии, направленные на кончики пальцев. Вскоре между ними возникла напряженная атмосфера, и тщательно сфокусированные взгляды светились надвигающимся огнем. Сонмин дал команду, и ученики одновременно опустили руки вниз, как будто пытаясь поддержать вихрь пламени.

Ки Минджи сосредотачивался на процессе, и вдруг его руки окутало пламя, сверкающее разными оттенками алого. Он улыбнулся и посмотрел на Сонмина, который одобрительно кивнул.

Среди тех, кто справился, не было Кван Бомгю. Он пытался, но его пальцы оставались холодными, не способными вызвать искры огня.

Сонмин подошел к нему, положив руку на плечо.

— Не расстраивайся, Кван Бомгю. Твоя сила еще только пробуждается. Иногда дары могут быть связаны с другими стихиями. Давай попробуем снова.

Кван Бомгю покорно кивнул и закрыл глаза. Он попытался почувствовать что-то другое, какую-то другую силу, затаенную где-то внутри. Но ничего не произошло.

— Ты можешь не владеть огнем, Кван Бомгю. — тихо произнёс Сонмин. — Возможно, твой дар связан с другой стихией или другим конкретным атрибутом. Не бойся искать свое истинное предназначение

http://tl.rulate.ru/book/94326/3275320

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь