Готовый перевод red and mad / Красный и сумасшедший: Глава 6.2 Пока, Чорон (51)

51

— А ещё она разозлилась, спросив, почему мы говорим с ней неформально.

— Даже спросила, неужели родители так научили.

— Она была похожа на безумную рабыню или нет, на сумасшедшую тётку в цепях.

Пока дети наперебой выкладывали всё, что помнили, лицо Джеда становилось всё бледнее и бледнее. Отец пришёл в сильное возбуждение, но в то же время испугался, услышав, что у чудовища есть спутница. Проклинающий монстр и так представлял собой угрозу, а наличие у него сильного союзника делало задачу по его устранению ещё более сложной. Но Джед-то знал, что ангелоподобная леди не была таким же отвратительным монстром, как тот новый человек. И вдруг он вспомнил. Он, как идиот, в ужасе сбежал от чудовища и даже не поблагодарил леди. Он уже дважды улепетывал от неё со всех ног, хотя она заступилась за него. Джеду казалось, что он умрёт от стыда. Они знакомы всего день, но она была единственным человеком, который выслушал его и поверил его словам. Более того, своим хрупким телом она храбро выступила против врагов и спасла его. Благородная и прекрасная девушка в устах этих хулиганов превращалась в невиданного в мире демона. Они кляли её на чём свет стоит. Джед принялся грызть ногти. Он должен был сказать, что она его спасительница и вовсе не плохой человек, но отец уже превратился в красный помидор и, казалось, вот-вот задохнётся от ярости.

«Как, ну как же доказать её невиновность? Как?»

— Ч-что ж, ничего не попишешь. В-в таком случае… п-придётся схватить всех ж-женщин в деревне, которые носят чёрные мантии и з-закованы в цепи, — наконец принял решение вождь и позвал своих подчинённых: — Э-эй, вы! С-соберите наёмников, которых мы о-отпустили в деревню…

Джед, поддавшись порыву, выскочил вперёд, преградил отцу дорогу и громко выкрикнул:

— О-она не с-сообщница чудовища!

Вокруг воцарилась гробовая тишина. Почувствовав, что все взгляды устремлены на него, Джед испуганно вжал голову в плечи.

— Ч-что ты такое говоришь? — спросил отец.

— О-отец. О-она не сообщница чудовища! Н-ни за что! О-она выслушала меня и-и-и не дразнила за то, что я заикаюсь, и ещё, ещё она с-спасла, спасла меня…

— А ведь и правда, братец Джед, кажется, хорошо знаком с той рабыней, — прервал его ехидный голос. Джед вздрогнул от удивления и обернулся. Рыжий смотрел на него с презрительной насмешкой.

— Ч-что? Ты... ты говоришь, что она з-знакома с моим сыном?

— Да. Эта женщина сказала, что ради брата Джеда принесёт люмьер из особняка. Это значит только одно! Она собирается украсть цветы отсюда вместе с тем чудовищем-новым человеком!

— Ч-ч-что?!

Рыжий без зазрения врал. От этой чуши глаза Джеда расширились. То же самое произошло и с его отцом. Впрочем, если Джед просто замер от изумления, то отец дрожал всем телом, а его налившиеся кровью глазные яблоки, казалось, вот-вот вылезут из орбит, словно его засунули в бочку и бросили в море. Его лицо стало ещё багровее. Дошло до того, что по цвету оно стало неотличимо от волос рыжего, спокойно сидящего рядом.

— Эту... эту наглую девку нужно поймать! Она... она хотела люмьер! Лю-люмьер! — заорал отец.

Рыжий пацан, довольный тем, что его подлая уловка сработала, кивнул, самодовольно улыбаясь. Всё шло по плану. Но было кое-что, чего этот мальчишка не знал. Отец так задыхался от ярости вовсе не из-за того, что кто-то пытается украсть люмьеры. Джед в ужасе уставился на рыжего. Ему в голову пришла мысль, что, возможно, он тоже в курсе, какую роль на самом деле играют эти цветы. Может, он слышал об этом от своего отца Дэвидсона и потому так провоцирует вождя? О том, что люмьер ярко сияет лишь в самом глубоком и тайном месте в особняке вождя, где скрывается нечто ещё более сокровенное и страшное…

— Брат Джед знает эту женщину в лицо. Он и сегодня ходил с ней на встречу, а мы его застукали. Так что её можно будет найти через него.

Стрелы отцовского гнева вновь полетели в сына:

— Ах ты! Глупец!

«Нет! Всё не так! Она не плохой человек, это они плохие! Плохие, плохие!»

Губы Джеда без конца шевелились в попытке возразить, но голова опустела, тело оледенело, и все эти отчаянные слова застряли у него в горле. Тем временем вождь вновь занёс руку и наотмашь ударил его по лицу. Резкая боль обожгла правую щеку. От того, что его раз за разом били по одному и тому же месту, во рту мгновенно распространился солоновато-металлический привкус крови. Вождь, не в силах сдержать гнев, уже было занёс руку, чтобы ударить Джеда ещё раз, но вовремя сообразил, что сейчас не до этого, и стал поспешно выпроваживать всех из комнаты:

— В-все, можете идти. Х-хорошо поработали. О-оплату за помощь я п-передам через в-ваших землевладельцев.

Дети и художник разом поднялись со своих мест, а рыжий паренёк, почтительно склонив голову, как и его отец, спросил напоследок:

— Раз уж так вышло, не могли бы вы и нам показать люмьер? Светящийся цветок… так хочется вблизи посмотреть, как же он на самом деле сияет. Сколько ни проси брата Джеда, он ни в какую не показывает.

Услышав его слова, Джед понял: «А, так он ещё не знает, для чего нужен этот цветок».

Отец не ответил на просьбу рыжего. Возможно, в его голове промелькнула та же мысль, что и у Джеда.

Когда дети, попрощавшись, выходили из комнаты, один из них, сын третьего по значимости землевладельца в деревне, окликнул вождя:

— Кстати, дядя… то есть господин вождь.

— Д-да. Ч-что-то ты хотел сказать?

— Это правда, что тот монстр из новых людей, у которого руки превращаются в когти, проклял предыдущего вождя, вас и брата Джеда?

Словно этот вопрос волновал их всех, дети, уже собиравшиеся выйти из комнаты, и художник, рисовавший фоторобот, остановились, и их глаза загорелись. Они поочерёдно смотрели то на вождя, то на Джеда. От их откровенных взглядов отец стал задыхаться. Хотя он и пытался выглядеть властным, крича и злясь на других, Джед прекрасно знал, что отец ничем не отличается от него самого. Тот достал из кармана платок и вытер обильно стекавший по лбу пот, силясь улыбнуться:

— П-п-проклятие?

— Ну, вы же знаете, говорят, что вы с братом Джедом заикаетесь из-за проклятия, которое наложил тот монстр. И что предыдущий вождь не выходил из особняка несколько десятков лет из-за этого...

— К-кто распускает такие слухи?! П-п-проклятие! Н-не может такого быть!

— И всё же. Во всей деревне заикаетесь только вы двое: дяденька и Джед. Кто знает? Может, и правда, как говорят слухи, предыдущего вождя проклял монстр из новых людей...

К счастью, как раз в тот момент, когда вождь был готов закатить глаза и упасть в обморок, его догадливый личный художник поспешно подошёл и вывел мальчишку:

— М-молодой господин, довольно, вам пора выходить.

Когда все, кто был внутри, вышли и дверь закрылась, в просторной комнате в гнетущей тишине остались только вождь и Джед.

— Ты, ты, ты!

Вождь уже было хотел в ярости наброситься на сына, тыча в него пальцем, но, увидев его жалкий вид, сдержался и лишь тяжело, прерывисто задышал. Одежда, сшитая на заказ из дорогих тканей руками высокооплачиваемого портного, теперь была вся в пыли и следах от ног, жалкий лоскут, выглядевший хуже, чем тряпьё простолюдина. Хоть он и ненавидел своего единственного сына, но, увидев его в таком состоянии, не смог начать его ругать, сердце смягчилось.

Вождь гневным взглядом пробежался по Джеду с головы до ног и ощутил ещё большую злость. Всё из-за этого проклятого чудовища: и то, что приходится занимать пост вождя, который по праву принадлежит ему, с оглядкой на деревенских землевладельцев, и то, что его единственный сын терпит такое унижение. Если бы это чёртово, это дьявольское отродье не наложило проклятие на предыдущего вождя, его умершего отца, то ни он, ни его сын не заикались бы, как идиоты, и не прожили бы всю жизнь в унижении. Крепко сжав пухлые кулаки, вождь, не скрывая жажды крови, с трудом начал соображать. Сегодня всему этому ужасному позору придёт конец. Он нашёл то чудовище, что наложило проклятие, а значит, теперь его можно будет снять. Ещё мгновение назад вождь от гнева почти ничего не видел перед собой, но теперь почувствовал, как его грудь наполняется надеждой.

Стараясь говорить как можно мягче, он обратился к сыну:

— Я-я-я позову пр-профессиональных наёмников, так что ты н-немедленно отправляйся с ними и-и-и найди ту д-девчонку-рабыню и чу-чудовище. Ты-ы ведь х-хорошо с ней знаком, та-так что должен знать, г-г-где они остановились?

Когда он услышал это от сына Дэвидсона, его охватила бешеная ярость, но теперь его сын, знавший, где находится цель, казался ему поистине милым. Он считал его совершенно бесполезным дураком, который только и делает, что шляется без дела, а тот неожиданно оказал ему помощь. Взгляд вождя немного смягчился.

Услышав редкий для отца тёплый голос, Джед, стоявший с отсутствующим выражением лица, вздрогнул и обернулся к нему. Сначала он с опаской вглядывался в лицо отца, не веря, что эти слова обращены к нему, а затем скривился и медленно покачал головой:

— Э-эта леди н-не заодно с чудовищем, о-отец.

— С-с ним она и-или н-нет - э-это неважно! В-важно то, что э-эта рабыня х-ходит с чудовищем! К-к-к тому же о-они охотятся за ч-чёрным туманом!

Джед набрался смелости и попытался заступиться за леди:

— Л-леди ничего т-такого не знает! Она сказала, что ц-цветы люмьера в-видит в-впервые! О-она не т-такой плохой человек!

Но на отца это не произвело никакого впечатления.

— З-заткнись! З-заткнись и ж-живо найди их! — он сунул ему в руки фоторобот, нарисованный художником. — В-возьми! Э-это фоторобот чудовища!

— Н-нет! Я-я не могу навредить л-леди!

— Э-э-этот бе-бе-бесполезный! Не-не-немедленно возьми!

— Н-н-не хочу! Я н-н-не буду её искать!

«Что за колдовство эта девчонка использовала на нём?»

Сын, который раньше беспрекословно слушал отца, впервые в жизни так упорно ему перечил.

«Какой же ты бестолковый!»

Вождь испытывал крайнее нетерпение. Сейчас была важна каждая минута, нет, каждая секунда. Нужно скорее схватить чудовище, снять проклятие и укрепить свой авторитет вождя. Такой шанс может больше не представиться. Он не мог, как его отец, всю жизнь просидеть взаперти в особняке. Он с самого рождения был заикой, и теперь пришло время избавиться от этого.

Вождь был в ярости от непослушания сына, но сдержался, хоть и с трудом. Так или иначе, Джед единственный, кто знал, где находится чудовище со своей спутницей, поэтому его нужно было как-нибудь уломать и всё выведать. Стараясь говорить как можно мягче, он принялся уговаривать сына:

— На-на нас проклятие, и во всём виноваты э-эти чёртовы новые люди. Наше-наше проклятие передаётся из поколения в поколение: от моего отца ко-ко мне, а от меня к те-тебе, моему сыну. Ты-ты ведь видел своего де-деда? Из-за проклятия ему вы-вырвали я-язык, и он всю жизнь прожил не-немым! Я-я тоже, и ты… и ты под ко-конец жизни, как и мой отец, можешь не просто начать заикаться, а-а то и вовсе лишиться языка и остаться не-немым...

— Ах, отец… — всхлипнул насмерть перепуганный Джед. Всё это было правдой. Тайной, которую знали только он и отец. Жители деревни верили, что из-за проклятия вождь просто нездоров и потому не покидает свой особняк. Со временем слухи о проклятии поблекли. Вместо немого вождя перед людьми стал выступать отец Джеда, который мог хотя бы говорить, пусть и заикаясь.

— Представитель немого вождя тоже оказался заикой-калека.

— Дитя проклятого вождя.

Обратная сторона жизни великого вождя, что спустился с высочайшей горы этого мира, отвоевал человеческие земли и поселил здесь свой народ, была мрачна. Всякий раз, когда он выступал вместо своего немого отца, на него обрушивалось сочувствующие взгляды жителей деревни, которым до смерти было жаль великого вождя, имевшего такого сына-идиота и внука. С каждым годом его ненависть к новым людям лишь росла. И вот теперь в его руках оказались сила и технологии, способные им противостоять. Чтобы привести план в исполнение, нужно было сперва отнять всё у тех, кто смотрел на него свысока и насмехался, а затем изгнать их и убить. Так он вернёт величие своей семьи. И словно по велению богов, как раз вовремя нашлось средство, способное снять проклятие. Если только снять проклятие, если только избавиться от заикания, первым делом он отрубит голову Дэвидсону. От одной лишь мысли о том, как он кромсает шею этого жирдяя огромным кухонным ножом, вождь почувствовал, как на душе, казавшейся свинцовой, стало легко и свободно.

http://tl.rulate.ru/book/94213/7701437

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь