Готовый перевод red and mad / Красный и сумасшедший: Глава 6.1 Пока, Чорон (2)

2

За пределами обширных лесов восточного материка лежало подножие самого высокого горного хребта в мире, где скрывались люди. Вокруг него росло множество редких растений, таких как трава фей и мандрагора. Новые люди называли это место Травяным Холмом. Если кто-то получал травмы или заболевал, то отправлялся туда собирать травы для лечебных отваров. Однажды дятел, который не мог избавиться от привычки врезаться в деревья даже в человеческом облике, поднялся на Травяной Холм из-за головной боли и обнаружил на его вершине человека, строящего хижину. В деревне новых людей поднялась настоящая буря. Звучали призывы изгнать человека обратно в горы, убить его и вернуть Травяной Холм, а некоторые воинственные голоса предлагали захватить весь горный хребет. Новые люди обсуждали это несколько дней и ночей, но в конце концов решили отказаться от походов на Холм, ведь за исключением охоты или спаривания, они старались избегать конфликтов.

С тех пор новым людям оставалось только мечтать о таинственных травах с Травяного Холма. Они больше не приближались к тому месту и даже перекрыли дорогу на противоположную сторону леса, полностью запретив доступ туда. Этот запрет соблюдала и семья пустельг. Однако случилось так, что их птенец, которому не исполнилось и месяца, начал страдать от необъяснимого жара. Он был драгоценным ребёнком, родившимся спустя несколько лет после появления первенца. Он ещё не мог трансформироваться, и его родителям приходилось обращаться в птиц, чтобы кормить его, разрывая и измельчая мышей. Однако птенец не мог проглотить и двух кусочков и извергал всё обратно. Его дыхание было прерывистым, казалось, будто его жизнь вот-вот оборвётся. Родители не находили себе места, и с каждым днём их лица всё больше омрачались печалью.

Прекрасная девушка-пустельга с золотисто-коричневыми волосами решила, что должна помочь умирающему братцу, поэтому в один из солнечных дней она обернулась птицей и, взмыв в небо, полетела в запретную зону. С другой стороны леса, где уже исчезли следы новых людей, густая растительность образовала непроходимые дебри. Тёмный и мрачный лес напугал пустельгу, но, вспомнив о брате, она постаралась преодолеть страх. Пробираясь между густыми ветвями деревьев, она усердно махала маленькими крыльями и вскоре уловила сладковатый аромат травы фей. Но эта трава не подходила для снижения температуры, поэтому нужно было подняться ещё выше по Холму.

Когда пустельга начала уставать от долгого полёта, её острый глаз заметил красный цветок лихорадки. Радостно спустившись вниз, она осмотрелась - присутствия человека не ощущалось - и, успокоившись, аккуратно схватила цветок. Однако прежде чем она успела выдернуть его из земли, раздался звон металла, и резкая боль пронзила её левую лапку - она попала в капкан.

Бьющуюся в ловушке птицу заметил человек:

— Птица, птица!

Золотые глаза пустельги, смотрящие на приближающегося мужчину, наполнились страхом. Она вспомнила слова дятла, который рассказывал, что люди заживо поедают животных. Однако этот человек не стал есть её. Более того, он раскрыл капкан, сжимавший её лапку и, заикаясь, извинился:

— И-и-извините, п-птица, птица. Я д-долго не ел, д-думал, может, смогу поймать кролика...

Заика собрал цветы лихорадки, используемые для лечения ранений, и отдал их пустельге. Глядя в её золотистые глаза, он смущённо улыбнулся:

— Зд-здешние птицы все т-такие умные. Наверное, знают все тр-травы.

Быстрая и храбрая пустельга схватила траву и улетела. Заика крикнул ей вслед:

— Эй, если нужны тр-травы, приходи в л-любое время! Об-обязательно!

Даже после того, как птица исчезла, он долго стоял на месте и глупо махал рукой, вызвав улыбку у пустельги.

Как только пустельга приготовила отвар из цветка лихорадки и дала его своему братцу, его жар спал, как по волшебству. Отвар помог не только её брату, но и другим детёнышам из деревни, страдающим той же лихорадкой.

Несмотря на то, что пустельга побывала в запретной зоне и повредила левую ногу, она продолжала неудержимо смеяться перед рассерженными родителями и старшими, за что была наказана. Она вспомнила того заикающегося человека, который глупо и счастливо улыбался.

― Ещё, ещё приходи, умная птица.

Прикладывая измельченные травы к повреждённой лодыжке, пустельга подумала, что это было не такое уж и плохое приключение.

***

В дальнейшем пустельга часто прилетала на Травяной Холм. Каждый раз, видя её, заика радовался и расплывался в широкой улыбке. Со временем они стали ближе друг к другу. Заика много говорил с ней, то ли считая её бессловесным существом, то ли по простоте душевной. Он рассказывал, что изначально жил среди людей на самой высокой горе, но был изгнан из-за того, что не мог толком разговаривать и лишь тратил их еду. Когда он спустился с горы, его больше не мучили злые люди, но взамен он стал страдать от невыносимого одиночества. Несколько раз он пытался подняться обратно, скучая по прежним товарищам, но его ждали только камни и грубая брань. В конце концов, ему пришлось окончательно обосноваться на Травяном Холме, однако одиночество становилось всё невыносимее. На его смущённом лице читались глубокая тоска и боль.

Он был благодарен пустельге за её визиты и постоянно ждал её прихода. Пустельга хоть и не показывала виду, но знала, что он каждый день сидит на вершине Травяного Холма и смотрит в ту сторону, откуда она должна прилететь. Более того, казалось, что он совсем не ел, и с каждым днём всё больше худел. Однажды, тайно наблюдая за ним, пустельга обнаружила, что он отпускает редких кроликов или белок, пойманных в немногочисленные капканы, и извиняется перед ними. Она не знала, что делать с этим добрым, но порой по-детски наивным человеком.

Заика помогал пустельге собирать травы, поэтому она тоже хотела чем-то ему помочь. Она размышляла об этом несколько дней и вскоре нашла решение. Когда заика не ждал пустельгу, он рыхлил мотыгой землю возле своей хижины и что-то сажал. Однако каждый раз, прежде чем всходили ростки, земля становилась бесплодной, и посаженные культуры засыхали, поэтому заика продолжал недоедать. Казалось, он не знал, что Великий Хозяин этого мира запретил всё, что помогает людям выживать. Поэтому как-то, когда заика в очередной раз занимался земледелием, пустельга тихо прилетела к его хижине и, превратившись в прекрасную девушку, накрыла на стол в его жилище. Увидев роскошные блюда в своём доме, заика не смог вымолвить и слова от шока. Там было всё: от мяса, которое он уже давно не ел, до редких рыбных деликатесов. Озадаченно осмотрев окрестности, он подумал: «Что за чертовщина происходит?», но кроме него и пустельги, тихо поющей на крыше, никого не было. Растерянный заика так и не притронулся к еде в тот день.

Однако словно кто-то насмехался над ним, на следующий и на последующий день, когда он ненадолго отлучался, в его хижине появлялась пышная трапеза. Заика очень хотел узнать, кто оказывает ему такое чрезмерное внимание. Притворившись, что идёт работать в поле, он спрятался за хижиной и стал наблюдать. Вскоре после его ухода из леса в хижину с шумом влетела пустельга. Она немного посидела, затем раздался хлопок и поднялся густой дым, из которого выпрыгнула красивая девушка с золотисто-коричневыми волосами. Глаза заики вытаращились от удивления, что было вполне естественно. Красавица, похожая на пустельгу, быстро расставила блюда и, накрыв их скатертью, чтобы еда не остыла, с довольным видом повернулась к выходу. В этот момент заика выскочил из засады и схватил её за руку.

― Г-г-госпожа! Не у-уходите!

Девушка-пустельга от неожиданности резко обернулась.

― Ой!

У заики перехватило дыхание от её красоты. Он собрал всё своё мужество и попытался её остановить:

― Не у-уходи! Давай жить в-вместе, д-девушка-пустельга! Я с-сделаю тебя с-самой счастливой н-невестой в мире. Д-давай жить в-вместе!

Пустельга покраснела. Некоторое время помолчав, она робко улыбнулась и кивнула. Так у заики появилась красивая жена-пустельга. Он крепко обнял её и впервые после спуска с горы широко улыбнулся от счастья. Несмотря на то, что он был беден и не мог даже возделывать землю, он твёрдо пообещал, что сделает свою жену самой счастливой в мире.

― М-моя невеста-пустельга, ― смущённо произнёс заика в первую брачную ночь.

Его глуповатый, но до предела простодушный вид рассмешил пустельгу. Несмотря на то, что её чуть не выгнали из деревни новых людей за её выбор, она думала, что если они с этим добрым человеком будут жить, восполняя недостатки друг друга, они смогут быть счастливы.

***

Несчастье пришло слишком внезапно и стремительно. Поскольку муж пустельги не мог заниматься сельским хозяйством, она сама добывала зерно и еду в деревне, благодаря чему они хоть и небогато, но жили сносно. Однажды к ним пришли братья заики узнать, жив ли он или умер, так как он больше не поднимался в горы. Войдя в его хижину, они не смогли сдержать удивления. Заика, которого когда-то изгнали с горы за косноязычие и дурацкие выходки, теперь жил припеваючи со своей красивой женой и сыто ел. Они позавидовали, увидев, как их брат оставляет еду недоеденной, в то время как в горах тысячи людей голодали. Они расспросили заику о том, что произошло, выпытывая все подробности. Простодушный заика рассказал о девушке-пустельге и деревне, где она жила. Братья жадно и торопливо съели еду, приготовленную его женой, а затем быстро вернулись в горы, чтобы передать новость другим. До этого момента люди думали, что внизу всё ещё бушует лава, поэтому тут же вскочили, требуя спуститься. Однако все были поражены историей о животных, превращающихся в людей, которую поведали братья. По словам заики, эти существа живут на материке вполне благополучно, строя дома и занимаясь земледелием, словно настоящие люди.

Люди, скрывавшиеся в горах, были разгневаны. Им казалось, что у них отобрали всё: поля и угодья, дома, даже сельскохозяйственные орудия. Все единогласно заявляли, что должны вернуть свои земли у ничтожных животных. Однако тропа от Травяного Холма до деревни новых людей была тщательно спрятана, и только новые люди знали, где она находится, поэтому обычные люди не могли сразу спуститься, несмотря на своё желание.

После долгих раздумий братья пошли к заике. Они попытались посеять вражду между ним и его женой коварными словами:

― Твоя жена на самом деле демон. Она живёт с таким тупицей, как ты, только ради того, чтобы откормить и съесть! Поэтому нужно уничтожить их, прежде чем они съедят нас.

Заика задумался над словами братьев и замахал руками.

― Н-нет, братья! М- моя жена не демон! Моя, моя жена - это пу-пустельга!

http://tl.rulate.ru/book/94213/6651557

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь