Готовый перевод Dread Our Wrath / Ужаснись нашего гнева [Игра Престолов]: Глава 31

Мейстер Горман III

Конец 153 года от Э.З.

 

Небо начало отражать атмосферу в городе. Яркое солнце и безмятежность недавнего утра уступили место зловещему восточному ветру и низким облакам на дальнем горизонте. Привычные звуки окрестных земель, — мычание коров, блеяние овец, шум строительства и гул работающих простолюдинов, — словно истаяли. Лоухилл был слишком мал, чтобы окружить себя стенами, а значит, оставался почти беззащитным перед любым, кто въедет в него с дурными намерениями. Наглое вторжение соседа стало ярким тому примером — местная стража не могла, а судя по разнице в оружии и доспехах, и не желала останавливать его без существенного подкрепления. На городском рынке висело напряжение, сам воздух, казалось, был пропитан враждебностью. Простолюдины попрятались на безопасном расстоянии, многие выглядывали из-за дверей и окон своих домов.

Лорд Краггнер с тремя десятками своих людей окружил особняк, где укрылись леди Витч с двумя дочерьми, хотя никто пока не пытался вторгнуться внутрь. Негодяи либо молчали, либо выкрикивали насмешки в адрес стражи и самого семейства Витчей. Охранников при леди было слишком мало, чтобы отразить нападение, но все они, мрачные мужи штормовых земель, готовы были на всё, защищая мать и сестер своего сюзерена. Они наверняка погибнут раньше, чем кто-либо хоть пальцем тронет благородных дам, и даже будучи в меньшинстве, впечатление они производили неплохое — оружие и доспехи были на высоком уровне.

Звук марширующих ног отвлек внимание Гормана от слоняющихся вояк.

Со склонов Штормхолла появился лорд Витч со всеми людьми, кого успел наспех собрать, включая связанных, но невредимых пленников, с которых и началась вся эта кутерьма. Пусть у Краггнера было больше рыцарей, люди лорда Витча превосходили их числом более чем втрое, и, хотя некоторые щеголяли лишь поножами и кольчугами, у многих за спиной висели арбалеты. Видимо, Роланд недооценил пользу от Арстана. Внезапная настороженность Краггнера и его людей подсказывала, что ситуация неожиданно изменилась. Молодой дом на месте Витчей попытался бы ублажить оскорбленного, но влиятельного соседа, чтобы избежать вражды, но Каспер, похоже, не собирался так поступать.

Кровавые распри начинались и из-за менее серьезных инцидентов.

— Лорд Краггнер, — окликнул юный лорд Витч с коня удивительно спокойным, но при этом зычным для тринадцатилетки голосом. Его не полные доспехи блестели в свете дня. — Я с радостью пригласил бы вас в свой замок, чтобы обсудить дело этих людей, что со мной, с предложением хлеба и соли, как писал в письме. Почему вы явились в Лоухилл с толпой рыцарей, угрожающих мне и моей семье?

— Мои люди вооружены не для боя, а лишь для моей защиты, — ухмыльнулся Краггнер, картинно оглядывая собравшиеся войска. — Они не сделали ничего дурного, как и я, их лорд. К тому же, какое право имеете вы, юный выскочка, убивать и задерживать моих людей? Вы всего лишь зарвавшийся мальчишка, возомнивший себя вершителем правосудия.

— Я не чудовище. У меня то же право, что и у вас — защищать свои земли и подданных от несправедливых посягательств. Это право даровано моему отцу при присяге как лорду этих земель леди Элендой Баратеон много лет назад, — парировал Каспер. — Ваши люди, как вы сами признаете, незаконно носили оружие и занимали мои земли, взимая непомерную пошлину с купцов, не находившихся под вашей защитой или юрисдикцией. Вы отрицаете это?

— Нет, они действительно зашли слишком далеко вглубь ваших земель. Но это не дает вам права убивать и сажать в темницу, присягнувших моему дому! Достаточно было отправить их восвояси, указав на ошибку и забрав незаконно присвоенную пошлину, но не убивать и не арестовывать.

— Я действовал в соответствии со сложившейся ситуацией. Когда кого-то подозревают в разбое, и он ведёт себя соответствующе, приходится идти на крайние меры. Даже если они не знали, что находятся в чужих землях, у них было время поднять ваш флаг, увидев моих людей. Искать мирное решение, а не сразу хвататься за оружие. Они отреагировали не как заблудившиеся солдаты, а как враг.

— Откуда мне знать, что вы внезапно на них не набросились, не дав шанса объясниться? Не устроили засаду, пока они пытались сориентироваться?

— Вашего знамени не было среди их пожитков. Есть свидетельства, что они стояли в этом районе куда дольше, чем просто «заблудившийся патруль» у нашей границы. Их собственные признания могут подтвердить это.

Краггнер ухмыльнулся:

— Без сомнения, полученные под пытками. А знамя, скорее всего, «потерялось». С чего мне принимать твое слово за правду, а не за выдумки зарвавшегося сопляка из рода выскочек-бастардов?

— Лорд Краггнер! — возмутился сир Баклер, протиснувшись сквозь солдат, чтобы встать рядом с лордом Витчем. Даже без боевых доспехов он держался с апломбом, дарованным титулом. — Что всё это значит?

— Я приехал забрать то, что по праву принадлежит моим людям, и положить конец этому издевательству над правосудием! Этот мальчишка, — процедил он, тыча пальцем в Каспера, — своими действиями нанес оскорбление мне и моему дому. Я требую справедливой компенсации!

— Несмотря на ваше заявление о мирных намерениях, с вами люди, готовые к большему, чем просто защита. Кто-то бы сказал, что вы прибыли снаряженным для битвы, — нахмурился Баклер.

— В наши дни никогда нельзя быть слишком осторожным, сир. Морден Витч погиб на собственных землях из-за недостатка защиты. Я сам не стану жертвой той же ошибки.

— Как вы так быстро попали на мои земли? — спросил лорд Витч, игнорируя оскорбления.

— Из вежливости, от опытного лорда зеленому юнцу, играющему в лорда: патрули крайне важны на своих землях, даже в мирное время, — насмешливо ответил Краггнер. — Мои люди и я едва удостоились мимолетного взгляда ваших селян и не встретили никого, кто бы бросил нам вызов по пути сюда. Кроме того, я раньше не бывал в этих краях, — его ухмылка стала откровенно злобной, — и порой бывает так легко заплутать на незнакомой местности… Я отправил вперед гонца. Возможно, его сгубили те же бандиты, что прикончили твоего отца?

— Довольно! — в ярости взревел сир Баклер.

 

Примечание 

Бусти 

Если понравилось произведение, то приглашаю на свой Бусти. Там всегда больше глав (конкретно сейчас лежат 52). Есть удобная навигация, текст правильно оформлен, а не лежит слипшимся комком, открыто скачивание в fb2, epub, mobile. 

К сожалению, прямые ссылки на Бусти запрещены на Рулейте (это не вина создателей сайта, а требование гугл), но и без неё найти меня легко, просто напишие в любом поисковике: 

Boosty fessfenson

Первая же ссылка будет на мой профиль.

http://tl.rulate.ru/book/94117/4222751

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь