Готовый перевод Twenty-seven years / Двадцать семь лет: Глава 19 Спасение

Глава 19 Спасение

24 июля, понедельник

Вирак провел два дня, как живой мертвец.

В эти выходные Флетчер продолжал обучать его целыми днями, и хотя он все так же иногда уходил, не выдерживая, из-за того, что Дампс неотступно следовал за Вираком, у него не было ни единого шанса снова забраться в кабинет и добыть информацию о Крисе.

Так продолжаться не могло, ведь в любой момент во время очередной прогулки он мог наткнуться на членов повстанческой организации, и тогда, не зная ничего, быть разоблаченным. В таком случае ситуация станет в тысячу раз хуже, и о любом шансе на успех можно будет забыть.

Но сейчас все, что он мог делать, это продолжать разыгрывать свою роль днем и по ночам мысленно возвращаться к плану и обстановке в кабинете Кармайна, пытаясь угадать, где могли бы находиться тайники. Но без возможности реально продвигать план все намеченные действия оставались лишь в голове, снова и снова прокручиваясь, как заевшая пластинка.

Это было похоже на повторное чтение одной и той же статьи сотни раз в день, и чем дальше, тем сильнее раздражение и апатия, не позволяющие сосредоточиться на планировании будущего. В конце концов, Вирак бросил попытки и решил сосредоточиться на Дампсе.

Теперь, убедившись в предательстве Дампса, Вирак понимал, что в такой безвыходной ситуации, где на кону стояла жизнь, нет смысла сохранять старые чувства. Ему нужно найти способ избавиться от врага, чтобы освободить пространство для маневра.

И у Вирака уже наметился план, как устранить Дампса.

Учитывая, что у него самого не было сил справиться с Дампсом, а привлечь внимание Флетчера или семьи Томасов было невозможно, единственным оставшимся вариантом было обратиться за помощью к внешней силе — повстанческой организации.

В воскресенье вечером Вирак написал записку, в которой сообщил, что оказался под контролем семьи и что к нему приставили Дампса якобы как охранника, но на самом деле для наблюдения. Поскольку сам Вирак не мог действовать, он просил повстанческую организацию помочь ему незаметно избавиться от Дампса.

Вирак был уверен, что как только он окажется на улице, повстанцы постараются найти способ связаться с ним, и передать записку не составит труда. Учитывая, что организация так долго продолжает свою деятельность в Лейзеине, устранить такого незначительного человека, как Дампс, для них будет проще простого.

Почему нужно было действовать незаметно? Этому его научил Флетчер.

Если убийство будет открытым, сторона, понесшая убытки, обязательно начнет искать причину. Если Вирака свяжут с повстанческой организацией и это привлечет внимание семьи Томасов, то ситуация усложнится. Нужно сделать так, чтобы смерть Дампса выглядела как несчастный случай. Даже если совпадения будут слишком очевидными, никто не сможет заподозрить, что у новоприбывшего Вирака есть такие мощные связи.

Ранним утром следующего дня Дампс вошел в комнату, и Вирак с улыбкой поприветствовал его.

Вирак знал всё, а Дампс еще не догадывался, что его уловки раскрыты и что дата его смерти уже назначена.

Они оба вели свою игру, но при этом изображали старых друзей, болтая о пустяках.

— Сегодня, наверное, нас отпустят, — сказал Дампс.

— Почему ты так думаешь?

Дампс уже удобно устроился за письменным столом, небрежно перебирая лежащие на нем вещи:

— Разве ты не помнишь? Флетчер говорил, что даст нам возможность выйти на прогулку и подышать свежим воздухом.

— Это хорошая новость, — ответил Вирак. — Я уже чуть не задохнулся, сидя здесь целыми днями. Кстати, ты знаешь, куда мы пойдем?

— В Клай—... Ох, откуда мне знать? Всё по плану Флетчера, — Дампс неловко потянулся, — А погода сегодня и правда хорошая...

— Да, сегодня отличный день для прогулки, — сделал вид, что не заметил ничего странного, Вирак.

Вскоре Флетчер зашел, чтобы уведомить их, что сегодня они действительно смогут выйти на прогулку и что он сам не будет их сопровождать, но уже запланировал маршрут на весь день.

Сегодня они должны были на специальной машине отправиться в Клейтонский сад, на Народную площадь и в Монсейский дворец — три знаменитых достопримечательности.

Услышав это от Флетчера, Вирак никак не отреагировал, только молча согласился, потому что не знал, как еще ему следовало бы себя вести. Эти дни, когда он должен был изображать расслабленного в присутствии Дампса и меланхоличного в компании Флетчера, окончательно его измотали, словно он вот-вот разовьет раздвоение личности.

К счастью, Флетчер не заметил в поведении Вирака ничего подозрительного.

Они вдвоем сели на заднее сиденье автомобиля под присмотром Флетчера.

— Молодой господин Крис, прогуляйтесь, это пойдет на пользу вашему выздоровлению, — сказал Флетчер, стоя у машины.

— Спасибо, Флетчер, — тихо кивнул Вирак.

Машина тронулась и направилась к первой остановке — Клейтонскому саду.

Когда Вирак только приехал в Лейзеин, Флетчер уже рассказывал ему про Клейтонский сад — это место с красивым пейзажем, куда чаще всего приходят жители города отдохнуть.

— Как же здесь красиво, — сказал Дампс, глядя в окно на высокие здания, которые Вираку не казались чем-то особенным.

Вирак сунул руку в карман и крепко сжал записку. Она казалась такой тяжелой, будто пылала в его руке. Сжимая ее, он чувствовал, как сжимается его сердце:

— Дампс...

— Мм? — Дампс не обернулся.

— Как ты думаешь, здесь лучше или в том месте, где ты жил раньше? — Вирак спросил, не отрывая глаз от спины Дампса.

— Конечно, здесь лучше, — ответил Дампс, не задумываясь.

Взгляд Вирака стал чуть менее суровым, он крепко сжал губы, прежде чем снова заговорить:

— Если бы у тебя был выбор, ты бы вернулся обратно или остался здесь, наслаждаясь настоящим?

Услышав этот вопрос, Дампс наконец повернулся к Вираку:

— Го— Господин Крис, зачем вы спрашиваете?

— Я немного устал от такой жизни, поэтому хочу узнать твое мнение, — сдержанно сказал Вирак.

— Я бы остался здесь, наслаждаясь настоящим, — ответил Дампс.

Взгляд Вирака опустился, уголки его губ слегка приподнялись:

— Я помню, у тебя был друг по имени Норд. Вы вместе приехали в Лейзеин, верно?

— ... Да, — Дампс не понимал, почему Вирак вспомнил про Норда.

— Он как-то говорил мне, что ты не видишь разницы между дорогим и дешевым вином, и никогда не завидовал жизни богатых или аристократов. Ты всегда был тем человеком, который может видеть суть жизни и оставаться верным себе, несмотря на все трудности, — Вирак почувствовал, что едва сдерживает свои эмоции.

Дампс не заметил ничего подозрительного и после паузы ответил:

— Норд так говорил обо мне?

— Конечно, — Вирак улыбнулся, чувствуя, как глаза защипало, — И не только он, я тоже всегда считал тебя таким человеком.

— Спасибо за доверие, господин Крис.

— Господин Крис... — Вирак горько усмехнулся, — Ты по-прежнему будешь таким человеком?

— Конечно, — самоуверенно кивнул Дампс, — Я буду таким человеком, который будет вам по душе.

Внезапно Вирак почувствовал невыносимую боль в груди. Он с трудом подавил её и, улыбнувшись, указал Дампсу на улицу:

— Смотри, как там красиво...

Дампс последовал за взглядом Вирака, но снаружи увидел лишь редких прохожих и серое небо, ничего примечательного. Когда он повернулся обратно, Вирак уже смотрел в другое окно, отвернувшись и молча оставив его с его мыслями.

http://tl.rulate.ru/book/94116/4040582

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь