Готовый перевод Twenty-seven years / Двадцать семь лет: Глава 17. Предательство

“Демпси?” Вирак медленно поднялся с кресла и замер, не делая попытки броситься к другу. “Как ты здесь оказался? Где Норд?” его голос дрогнул от неожиданности и тревоги.

“Давно не виделись, Вирак!” Демпси шагнул вперед и крепко обнял его, похлопывая по спине. “Я уж думал, нам конец... Мы с Нордом сидели запертые в том отеле, без вестей от тебя, и не знали, жив ли ты вообще. А тут вдруг приходит Флетчер и говорит, что забирает меня к тебе. Я так обрадовался, что мы наконец-то воссоединимся!”

“Не волнуйся, мистер Флетчер нас не убьет,” успокаивающе произнес Вирак, хотя в голове у него вихрем проносились мысли.

Флетчер наконец заговорил, поясняя ситуацию:

“Помните нашу договоренность? Я обещал поскорее устроить ваших друзей рядом с вами. Все это время я тренировал обоих, Демпси продвинулся быстрее всех в обучении, сегодня он готов, поэтому я привел его сюда к вам. Отныне он будет вашим личным телохранителем и будет находиться при вас.”

Что-то определенно не сходилось в этом объяснении, Вирак чувствовал falsь, но не стал сейчас заострять на этом внимание. Он изобразил радость на лице и обрадованно обнял Демпси за плечи, проявляя дружескую близость:

“Спасибо, мистер Флетчер! Вы даже не представляете, как я счастлив! Я так скучал по Демпси и Норду все эти дни! Теперь, когда хотя бы Демпси со мной, я буду стараться вдвое усерднее, чтобы оправдать ваше доверие и ни в коем случае не подвести вас!”

“Хе-хе,” Флетчер слегка насмешливо усмехнулся в ответ на такую пылкую речь и направился к выходу: “Ну что ж, я оставлю вас наедине, думаю, вы соскучились и хотите как следует пообщаться после разлуки. Пока что, я жду от тебя еще более усердной работы, Вирак.”

Как только за Флетчером закрылась дверь, Вирак, удостоверившись, что тот ушел из комнаты и их разговор точно никто не подслушает, наконец перестал улыбаться и запрыгнул на Демпси с расспросами:

“Ну рассказывай, как там Норд? Вы в порядке в отеле? Вас нормально кормили? Не били? Я так волновался все это время, ничего о вас не зная!”

“Да нормально все, нас не били там, просто не выпускали из номера,” ответил Демпси. “Питание сносное, жаловаться грех. Хотя, конечно, мы сильно скучали по тебе и переживали, что стряслось.”

“Насколько я помню, Норд учился быстрее и лучше тебя во время тренировок, так почему же тогда Флетчер привел именно тебя сюда ко мне, а Норд оставил в отеле?” Вирак задал интересовавший его вопрос.

“Будь осторожен, Вирак,” вдруг загадочно произнес Демпси, понизив голос.

Вирак настороженно нахмурился:

“Что ты имеешь в виду? Объясни толком.”

“Старикан Флетчер привел меня сюда вовсе не ради какого-то своего давнего обещания и не из доброты душевной. На самом деле он послал меня к тебе в качестве шпиона и надзирателя. Мне поручено следить за всеми твоими словами и действиями и докладывать ему,” сделав паузу, Демпси продолжил. “Норд действительно учился лучше меня, но отказался принять предложение Флетчера стать его “глазами и ушами”. А я формально согласился, но на самом деле затем, чтобы предупредить тебя о грозящей опасности.”

Вирак нахмурился, обдумывая услышанное:

“Получается, Флетчер решил не в зависимости от успехов в учебе, а просто взял того, кто согласился ему служить и шпионить за мной? Что же я мог сделать такого, из-за чего он уже настолько насторожился, что стал подсылать ко мне друзей в качестве надзирателей?”

“Все верно, ты понял суть,” подтвердил Демпси. “У нас с тобой осталось совсем немного времени - всего полгода.”

“Полгода?” - удивленно переспросил Вирак, нахмурившись.

В прошлый раз Флетчер убрал его гораздо раньше, уже через два месяца. Почему же теперь вдруг решил отсрочить расправу на целых полгода? Ведь пока Вирак ничего не предпринимал, что могло бы кардинально изменить привычный ход событий. Такое резкое изменение сроков выглядело весьма подозрительно. Да и вряд ли Флетчер стал бы посвящать в столь секретные и важные планы простого подчиненного вроде Демпси.

“Да, всего полгода осталось в нашем распоряжении,” повторил Демпси уверенно и серьезно, глядя прямо в глаза Вираку. “Я не знаю, что именно ты успел натворить, но Флетчер явно что-то заподозрил и решил избавиться от тебя, как от источника потенциальной опасности и угрозы.”

“Хорошо, допустим, я верю тебе,” кивнул Вирак. “А что насчет Норда? Ему ничего не будет от Флетчера за отказ шпионить за мной?”

Этот вопрос беспокоил Вирака больше всего - ведь из их троицы Норд был самым бескомпромиссным и прямолинейным, он вряд ли стал бы идти на сделки с Флетчером.

“Пока что с Нордом, кажется, все в порядке, Флетчер пока не трогал его,” успокоил Демпси. “Видимо, опасается, что если сильно наснете, ты можешь в отчаянии пойти на крайние меры и устроить что-то радикальное вместе с Томасами, несмотря на риск для себя. Поэтому пока мы с Нордом у него в руках как заложники, он предпочитает действовать осторожно.”

Вирак задумчиво потёр переносицу, обдумывая дальнейшие действия:

“Хорошо, допустим, я поверил тебе. И что ты предлагаешь делать дальше? У тебя есть какие-то идеи, как нам выбраться из этой опасной ситуации?”

“Какие у тебя самого планы?” - в свою очередь спросил Демпси. “Я думаю, нам стоит как можно скорее обдумать возможные варианты побега отсюда, пока не стало слишком поздно.”

“Погоди, в твоем рассказе есть еще один важный момент, который我 хотел бы прояснить,” остановил его Вирак. “Ты не знаешь, Флетчер говорил что-нибудь конкретное о причинах, по которым решил насторожиться и в итоге избавиться от меня через полгода? Мне важно понять, что именно заставило его так настроиться против меня, в чем он меня подозревает.”

Демпси покачал головой в ответ:

“Нет, к сожалению, он со мной ничего подробно не обсуждал. Я и сам не понимаю, что ты успел натворить за такой короткий срок, раз Флетчер уже настолько тобой недоволен и хочет тебя прикончить. Ты не заметил за собой каких-то странных поступков или ошибок, которые могли вызвать его резкое недоверие?”

Вирак и Демпси переглянулись, оба явно чувствовали себя в этой ситуации неловко и растерянно.

“Нет, я не сделал ровным счетом ничего предосудительного,” наконец ответил Вирак. “Просто старался в точности выполнять все задания Флетчера, чтобы заслужить его расположение и доверие. Но, похоже, все мои старания тщетны, раз через полгода он собирается меня убрать... Ха-ха...” Вирак горько и безрадостно усмехнулся.

“Очень странно получается,” протянул Демпси задумчиво. “Если ты и впрямь ничего такого не замышлял против Флетчера, то зачем ему понадобилось посылать меня к тебе в качестве шпиона и надсмотрщика? Что-то здесь явно не сходится.”

Вирак со вздохом откинулся на подушки кровати, чувствуя усталость и безысходность:

“Я просто бесправная пешка в его руках, марионетка, от которой он избавится, как только я перестану быть ему полезен или как-то угрожать его планам. Чего ты вообще ждешь от меня? Что я восстану против всемогущего Флетчера и его мафии? Я на такое не способен, да и шансов на успех у меня не будет.”

Демпси подошел ближе к изнеможденному Вираку и ободряюще сжал его плечо:

“Послушай, может, мне стоит попробовать еще раз поговорить с Флетчером? Вдруг если я разъясню, что мы с тобой честно работали на него и не замышляли ничего дурного, он передумает нас убивать?”

Вирак покачал головой и ответил устало и безнадежно:

“Бесполезно, я вижу - Флетчер твердо решил меня устранить, и это вряд ли можно изменить. Лучше уж пусть я один умру, но зато ты сможешь выжить

Демпси возразил:

"Нет уж, я не брошу тебя одного! Мы что-нибудь придумаем вместе. А насчет Норда тоже не переживай, я возьму это на себя. По крайней мере пока Флетчер считает меня лояльным к нему, я постараюсь уговорить Норда хотя бы внешне принять правила игры и делать вид, что он тоже на стороне Флетчера. Это должно защитить Норда от расправы. А ты не отчаивайся преждевременно, в нашем распоряжении есть целых полгода, за это время мы обязательно найдем возможность улизнуть из этого проклятого города и скрыться от Флетчера."

Вирак закрыл глаза рукой, чувствуя себя опустошенным после этого напряженного разговора:

"Спасибо, что стараешься меня приободрить. Но сейчас мне нужно побыть одному, чтобы все обдумать. Я очень устал."

"Хорошо, тогда я выйду," - согласился Демпси. -" В любом случае Флетчер должен выделить мне отдельную комнату, раз я теперь буду жить здесь. Постарайся не впадать в отчаяние, Вирак. Я скоро вернусь."

Демпси хлопнул его по плечу на прощание. Вирак никак не отреагировал, только когда хлопнула дверь, медленно убрал руку ото лба. Выражение его лица было полно горечи и разочарования.

"Норд..." - прошептал он с грустью.

Если бы это был Вирак из прошлой жизни, он, конечно, поверил бы каждому слову Демпси, какими бы сомнительными они ни казались. Но нынешний Вирак сразу распознал ложь в его рассказе. Это была мучительная правда, которую он не хотел принимать, но после нескольких попыток выведать у Демпси подробности, вынужден был в ней убедиться.

Демпси действительно предал его и встал на сторону Флетчера. А Норд, вероятно, уже мертв. Эта мысль причиняла Вираку невыносимую душевную боль. Он чувствовал себя опустошенным и потерянным.

http://tl.rulate.ru/book/94116/3256247

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь