Готовый перевод The Hero Slayers / Убийца Героев: 10. Интерлюдия - Барашкин

Надеюсь, вы понимаете, что после этого я не могу позволить вам жениться на моей дочери, сказал барон Умлок. Третья дочь или нет, но даже столь низкая по наследственной линии не должна выходить замуж за человека... вашего социального статуса. Я терпел эту мысль, чтобы сохранить счастье своей семьи - боги знают, что это невыполнимая задача, - но после побега... Ну, вы понимаете, как это должно быть.

Барашкин недоуменно моргнул, услышав слова барона, но почему-то не совсем их поняв. Они стояли в пустых покоях замка, барон восседал на троне, слишком величественном для любого монарха, а Барашкин смотрел на него снизу вверх с высокой лестницы. Барону нравилось возвышаться над людьми, знал Барашкин, но никогда прежде он не был на этом месте: Но, мой сеньор, мы любим друг друга. Нам суждено быть вместе. Мы...

Я говорю, что суждено, когда речь идет о моей земле и моей семье, Барашкин.

Это был один побег, я...

Второй, ответил барон.

Два беглеца, уточнил Барашкин, но побег один.

Когда барон ничего не ответил, он понял, что эта деталь упущена его работодателем.

Я понимаю, что побег не идеален, продолжил Барашкин, и барон поднял брови при слове «идеален», и что вина должна лежать на вашем начальнике стражи, но...

Больше никаких «но», Барашкин. Произошла трагедия – уничтожение города под моим руководством. Видите, как я выгляжу? Единственным спасением было то, что у нас был задержан подозреваемый. Кто-то, на кого мы могли бы указать и сказать: «Все под контролем. Угроза миновала». И все же кто-то позволил им сбежать.

Если вас это утешит, сэр, я не думаю, что этот «Стик» мог быть тем, кто это сделал. Он...

Барон отмахнулся от Барашкина: Меня не интересуют твои факты, Барашкин. Только результаты. Ты понял?

— Я

А это уже один плохой результат. Я вынужден попросить вас сдать ваш лук и значок.

У меня нет значка, сэр, ответил Барашкин, а свой лук я принес из дома.

Барон снова поднял брови: Вам не предоставил снаряжение оружейник?

Нет, сэр, прежде чем барон успел высказаться, Барашкин продолжил. Если позволите, сэр, то все должно сложиться как-то иначе. Я и раньше хорошо работал. Помните, как у вашего троюродного брата, фермера, украли овец? Я нашел их, не так ли? Я вернул их ему?

За исключением их голов, да.

И я понимаю, что нанять лучшего лучника в Нежных Тундрах – это определенный статус, сэр.

Второго лучшего лучника, Барашкин. Давайте не будем плясать вокруг этого вопроса.

Первый или второй, неважно; я все равно могу сбить яблоко с головы овцы на расстоянии ста ярдов.

Так вот что случилось с теми овцами... Барон замялся, видимо, не желая отвечать. Слушай, Барашкин. Все кончено. Больше нечего сказать.

Но прежний начальник стражи так просто не сдавался: А есть...

Барашкин! крикнул барон, я всё сказал, Барашкин. Я всё сказал, он глубоко вздохнул, и это был единственный признак того, что барон не испытывал удовольствия от принятия этого решения. Они стояли молча, не глядя друг другу в глаза, еще мгновение, пока рот барона не искривился, когда ему что-то пришло в голову.

Что за имя такое - Барашкин? спросил барон. Друг ягнят? В твоих жилах течет ведьминская кровь, Барашкин?

Бывший начальник стражи поднял руки в знак протеста против своей невиновности: Нет, сэр. Моя семья была фермерами, сэр. Фермерами разводивших баранов. Вот и все. Я…

Но это не очень дружелюбно по отношению к барашкам, не так ли? Выращивать их? Я имею в виду, вы ведь забиваете их в конце процесса?

После того, как вы просили, сэр, уверяю вас.

Барон сузил глаза, поджав губы: Возможно, мне следовало послать человека в архив раньше. Возможно, мне следовало достать историю вашей семьи.

Пожалуйста, сэр, если вам так будет спокойнее, что я женюсь на Сае. У меня нет ничего...

Но барон прервал его: Мы уже обсуждали это, я думаю? Вы не женитесь на ней, независимо от результата. Это только решит, сожгут тебя на костре или нет.

Сэр, пожалуйста, я...

Мне кажется, этот разговор уже достаточно затянулся, не так ли? Барон повернулся к другому концу комнаты. Стража! позвал он, и двери распахнулись. Будьте добры, проводите капитана Барашкина... простите, господина Барашкина из замка.

Сэр! Барашкин воскликнул. Я могу что-нибудь сделать! двое из его бывших подчиненных схватили его за руки и потащили по каменному полу. Что угодно! Вы хотите результатов? Я дам вам результат! Любые результаты, я...

Но двери в приемную барона захлопнулись за ними, и охранники продолжали тащить его, пока не достигли входных ворот.

Ноз, Барт, Барашкин попытался. Вы хорошие люди. Вы знаете, что не хотите так поступать со мной. Вы знаете...

Извините, босс, сказал Ноз, отводя глаза и опуская Барашкин на землю.

Да, отозвался второй охранник. Извините, босс. Мы не... Это просто приказ, понимаете?

Оба охранника вернулись к воротам, затем остановились, чтобы в последний раз взглянуть на своего бывшего капитана, лежащего на мокрой грязи. Ноз открыл рот, чтобы что-то сказать, но потом передумал. Он покачал головой, и они скрылись в баронстве, впервые за много лет оставив бывшего капитана в полном одиночестве.

Барашкин был не из тех, кто так просто сдается. Он был хорошим человеком. Он будет хорошо относиться к Сае. А она - к нему. И когда-нибудь они поженятся. Все, что ему нужно было сделать, - это искупить свою вину. Найти человека, которого барон считал виновным в уничтожении Плейнсайда.

Он должен был выследить человека, известного ему только по имени «Стик».

Если это было его настоящее имя.

http://tl.rulate.ru/book/94079/3164143

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь