Готовый перевод Saikyou Juzoku Tensei ~Cheat Majutsushi no Slow Life~ / Реинкарнация Сильнейшего Проклятого Племени ~ Медленная жизнь мага с читами ~: Глава 19. 13 лет. Часть 4

Переводчик TrolerLoLiKiAHO


 

 

13 лет (4)


 

 

 

С начала охоты прошло 3 часа.

Мои ноги дрожат.

У меня болят колени. Я уже не могу стоять. Я хочу домой.

Я сильно вспотел.

У меня совершенно нет сил, чтобы вернуться домой.

Я уверен, что умру на обратном пути.

Жизель, я был неправ.

Мне не нужна физическая сила. В стрельбе из лука не было абсолютно никакой необходимости.

Я достаточно хорош с одной магией.

[Отец... может уже пора вернуться назад?]

Спросил я отца, вытирая пот со лба.

[Из-за того, что мы оставляли монстров, которых вы можете одолеть, вам двоим, сегодня у нас мало дичи(добычи). Если мы вернемся, то придётся идти ещё раз.]

[Что...]

Раз ты говоришь, что у нас мало добычи, я бы хотел, чтобы ты позволил мне использовать магию.

После того, как я заманю монстров с помощью магии, я могу уничтожить их с помощью одной магии ловушки. Эта трехчасовая работа закончится в одно мгновение.

Это невозможно.

На обратную дорогу у меня не останется сил.

Я точно умру.

Если мне удастся благополучно вернуться домой, я сотру показатель физической силы из магического круга статуса.

[Если ты позволишь мне поджарить Шимуперрота, мы можем вернуться прямо сейчас.]

[Ни в коем случае, я уже дал ему имя.]

В полубессознательном состоянии ответил я.

[Хоу, какое?]

[Тебе не кажется, что этот Шимуперрот похож на Шиби?]

[Т-Ты! Что ты сейчас сказал?! Я убью тебя!]

Шиби хватает меня за воротник.

Это бесполезно, мое сознание истончается, я просто говорил то, что думал.

[Кора-кора, Шиби, продолжай в том же духе, но это правда.]

[Мне не нравится эта правда!]

Галлия засмеялся, взяв в руки копьё, но Шиби продолжал бормотать и не останавливался.

Как я и думал, он это почувствовал.

В то же время, "Дон" послышался громкий шум.

Звук не прекращался, а продолжался "Дон, Дон", звуки становились все короче.

Галлия прервал улыбку и взял лук.

[Эй, а это не Большой медведь?]

[Ун... это плохо. Шаги очень громкие. Я никогда не слышал таких громких шагов. Авель забирай Шиби и убегай. Я с Галлией задержим его. Бегите не оглядываясь.]

[ [ Что? ]]

Я и Шиби сказали одновременно.

[Это не смешно, отец, я больше не могу бежать, вместо того чтобы забрать Шиби, Шиби должен нести меня...]

[Отец! Я-Я буду сражаться! Не сравнивай меня с этим парнем!]

Этот парень в такое время...!

У него есть какие-то претензии ко мне?

Точно, я ведь сравнил его с Шимуперротом ранее и сделал косвенное негодование.

[Если у вас есть время говорить о чем-то подобном, поторопитесь и убирайтесь отсюда!]

Когда Галлия закричал одновременно с этим, дерево рухнуло прямо перед нами.

Из-за дерева появился Большой медведь с телосложением около 4 метров.

Этот медведь повалил дерево.

У него черные глаза вместо белых. У него был большой рот и с него стекала слюна.

У него было улыбающееся лицо, но в нем нет ничего милого.

Казалось, он был больше похож на екая, чем, на зверя.

[Гуа-ха-ха-ха!]

Этот рев прозвучал как смех.

Ох, это очень опасно.

Персонажи, смеющиеся в бою - сильные персонажи. В этом нет никаких сомнений. Я понял это, когда читал Shonen Jump.

[Хии, неееет!]

Шиби был в шоке и сел на месте.

Что касается этого, то тут уж ничего не поделаешь. Я не могу ни смеяться над ним, ни винить его.

К тому же, его ментальный возраст был около двенадцати лет.

[Чи! Пожалуйста, Абель! Забирай Шиби и убегай!]

Галлия стрельнул из лука, говоря это.

Предполагалось, что она вонзиться в глаз большого медведя, но она была отброшена морганием.

Наконечник стрелы не прошёл через веку.

[Гуа ха-ха-ха!]

Как я и подозревал.

Она не могла пробить такую толстую кожу.

[... Слушай внимательно, если мы не вернёмся, пожалуйста, доложи вождю, что появился большой большой медведь.]

[Отец... Отец... это... это...]

Шиби продолжал плакать на земле, и слезы накапливались в его глазах.

「প্রেত光よ আঁকা描け」

Я начертил в воздухе магический круг и направил палец в сторону большого медведя.

Мне говорили, чтобы я не использовал магию, но сейчас это не важно.

[ঘুম眠りを] (сон)

Свет, исходящий от кончика моего пальца, попадает в голову большого медведя.

[Гва-ха!?]

Большая Медведица встала на колени на месте.

Я почувствовал облегчение и вздохнул.


Часть 2



Большой медведь, стоял на коленях на месте.

Я чувствую облегчение и вздыхаю.

[Отлично...]

[Абель!]

Звучит голос отца, я поднимаю голову.

Большой медведь встал и прыгнул ко мне.

Моя магия не подействовала на него полностью.

Магии типа ментального вмешательства трудно воздействовать на тех, кто обладает магической силой.

Я ослабил бдительность от того, что увидел его на коленях.

Это была глупая ошибка, потому что не было никакого реального опыта.

[Ах...]

Я сделал шаг назад, но времени не было.

Большой медведь приблизился ко мне и с размаху ударил.

Это конец.

Как только я так подумала, отец оттолкнул меня.

Я отбросил лук и Шимуперрота в своих руках, перекатился и остановился у дерева, ударившись о него.

Мне удалось приподнять верхнюю часть тела и посмотреть вперед.

Мой отец истекал кровью из живота и упал.

Мой отец встал на моё место и получил удар от Большого медведя.

На первый взгляд рана моего отца довольно глубока.

Я не знаю, как долго он сможет продержаться.

Лечение ему необходимо прямо сейчас.

Я смутно вспомнил о своем отце-маге, который был убит в моей прошлой жизни.

[О-Отец!]

Большой медведь стоял перед моим павшим отцом.

[Гуа-ха-ха!]

[Иди сюда, ты, большеголовый!]

Галлия достает из кармана завернутый в ткань шар и бросает его на землю.

Шар треснул и издал странный запах.

Большой медведь перенёс свой интерес на Галлию и бросился к нему.

По-видимому, этот шар, похоже, является инструментом для приманивания монстров запахом.

Я подбежал к отцу и приподнял его.

[Отец, держись!]

Отец слабо поднимает руку и касается раны на животе.

Он поднес окровавленную руку к лицу, приоткрыл глаза и без сил рассмеялся.

Вероятно, он заметил, что рана глубокая.

Потом отец напряг лицо и посмотрел на меня.

[...Я не смог исполнить роль отца нормально.]

[Ничего подобного! Такие слова, пожалуйста, перестань так говорить, как будто это конец!]

[Абель, я много раз злился, потому что ты не слушаешь, что я говорю... Но ты был умным мальчиком... Бывали моменты, когда ты что-то спрашивал, но это было почти как подтверждение. Когда я смотрю на выражение твоего лица. Это было непросто. Поэтому и вид у меня был преуспевающий. Иногда я бездельничал. После ругани я также знал, что у тебя было скрытое выражение лица, что ты был поражен этим. Я не знал, что делать.]

Отец слабо качает головой.

Мой отец был обеспокоен по-своему.

У меня есть воспоминания о прошлой жизни, поэтому была часть меня, которая не признавала Зерерото моим отцом.

Как какая-то сотворенная вещь, может быть, я так и думал.

Однако такого понятия не существует.

Мой отец был счастлив, когда я родился, и он серьезно страдал от каждого единоличного шага.

Все, что я считал способным скрыть, было неуклюжим.

Зерерото действительно мой отец.

Хотя я часто думал нелепо, я не думал, что это было причиной, но в конце концов я почувствовал, понял это своим собственным чувством.

[Не то чтобы я ни о чем не жалею, по крайней мере, я хотел видеть тебя женихом, а Жизель-невестой, но.... По крайней мере, я рад, что смог сделать что-то как отец.]

Кровь стекает с дрожащих отвисших губ отца.

Красно-черная кровь. Это свидетельство того, что внутренние органы повреждены.

[Бери Шиби и беги, Абель. Я долго не протяну. Позаботься о Жизель и маме.]

Ах, ясно.

Я чувствовал, что мой отец вернется, если обнаружится, что магия существует. Так вот почему я так долго цеплялся за магию в своей прошлой жизни.

В этом мире даже с магией я потерял своего отца... Я не допущу этого ещё раз.

Иначе, я не знаю по какой причине я обучался магии до сих пор.

Я встал и уставился на большого медведя.

Галлия наносит удар Большому медведю своим мечом.

Лезвие меча ломается, и пальцы Галлии, державшего меч, сгибаются до искривления.

Тем не менее, Галлия продолжал бороться с Большим медведем.

Галлия произнес заклинание, сделал плавающий магический круг и атаковал морду большого медведя огненными копьями.

Большой медведь царапает его, используя свои когти.

Видя это, кажется, что атака не прошла.

Пока Галлия произносил заклинание, он перестал нападать.

Большой медведь, казалось, играл с нами, зная, что мы находимся ниже его уровня.

[...Я не убегу, оставив отца одного.]

[Эй, Абель!}

Большой медведь крепок настолько, что стрелы не проходят сквозь веки.

И все же у меня есть магия.

「প্রেত光よ আঁকা描け」

Я использовал всю свою магию во мне.

Я никогда не пытался использовать всю свою магию сразу.

Существует опасность взрыва, и я не уверен в своем контроле. Кроме того, потеря магической силы уменьшит количество времени, которое я могу потратить на практику.

Но сейчас я использую столько магической силы, сколько смогу.

И все же я не думаю, что смогу победить такого упрямого монстра.

Тем не менее, я просто хочу силу, которая может заставить Большого медведя удивиться этому и убежать.

Я не спеша нарисовал в воздухе магический круг.

Нападать как обычно на крепкую шкуру большого медведя бесполезно.

Я использую все свои знания, переделаю существующий магический круг и выпущу его с максимальной силой.

Однако я никогда не слышал о развитии магического круга во время боя.

Первоначально магический круг заключается в том, что маг стремится улучшить производительность, тратя на это месяцы и дни.

Хотя на этот раз это частичная корректировка в соответствии с ситуацией, риск неудачи высок, раз это будет выполнена в короткие сроки.

Однако, даже если я ударю его существующей магией, я не думаю, что она подействует на Большого Медведя.

То, что я использую - это магия, которая режет лезвиями ветра.

В моей руке сейчас моя максимальная сила в данный момент.

Я сильно изменил магический круг от существующих, решил посвятить всю магическую силу, используемую для управления, усиления силы и сделать лезвие ветра тонким до предела.

Я не знаю, насколько этого будет достаточно.

У него такая толстая кожа.

До сих пор большой медведь, возможно, не получил приличного урона.

Если так, то если он будет ранен, неважно, насколько сильно. Он может испугаться и убежать.

Я принимаю желаемое за действительное, но у меня нет другого выбора, кроме как поставить на это.

[Отец!]

Крикнул Шиби.

Большой медведь как раз тянулся к шее потерявшего сознание Галлии.

Плохо, если я этого не сделаю. Галлия будет убит.

[Гва-ха-ха-ха............ ха?]

В это время большой медведь задрожал всем телом, как будто что-то почувствовал и перестал двигаться.

Выражение лица Большого Медведя изменилось.

Садиться на корточки(встает).(?) Выражение смеха сменяется выражением гнева.

Затем он опустил свою позу и выровнял свои глаза с моими.

[Гугааааа!]

По какой-то причине большой медведь, казалось, был внезапно возбужден.

Он покачал головой, поднял крик и прыгнул ко мне.

Это огромная скорость.

В отличие от того, что было раньше, это как-то по-другому.

По дороге он ломал деревья своим рукам. Он даже не замедлил хода.

[বায়ুВетер ফলক] (Слоновье лезвие)(?)

Я поворачиваю руки к Большому медведю.

Пожалуйста, пожалуйста, убеги после такого!

[Гаахаа?]

На мгновение мне показалось, что я слышу крик Большого медведя.

Земляной дым клубится, покрывая всю площадь.

Я закрываю глаза руками.

Большой Медведь не прыгнул.

Я почувствовал облегчение, когда подумал, что мне удалось от него избавиться.

[... ... Ун~?]

Когда облака рассеялись, на высоте появились аккуратно подстриженные деревья.

Не одно и не два.

По крайней мере, кажется, что пятьдесят из них были сокращены.

Я никогда не использовал свою полную магию.

Ни в коем случае, я не ожидал, что это будет так сильно.

[......]

Нижняя часть тела большого медведя просто стояла там вдоль деревьев, которые были срублены.

Очевидно, это был перебор.

"Потенто" нижняя часть тела Большого Медведя разрушается, как будто она выполнила свою роль.

Я только чувствую, что переборщил.

Э... Это было приятное чувство.

Неужели я сделал все, когда сражался не на жизнь, а на смерть с Большим медведем?

Честно говоря, если это так, я мог бы позволить Большему медведю нормально уснуть(?), вложив в него больше энергии.

Нет, все в порядке... Ун(кивок).

Что это за чувство, которое я никак не могу понять?

п.п. на анлейте эта глав была разделена на две части, но я всё таки решил объединить в одну, так что получилось довольна большая глава. Благодарочку накиньте за старания плз))))

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/9407/287790

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь