Готовый перевод There's no way I gain their abilities if they like me / Я получаю навыки девушек, которые в меня влюблены: Глава 2

Бум!

Бум!

Бум!

С громким стуком в дверь появилась мускулистая фигура, выпуклые руки которой напоминали бедра обычного человека. Стриженые волосы подчеркивали его свирепый вид, напоминающий величественного льва.

"Мои извинения! Я просто пришел забрать телевизор Пенни", - ворчал мужчина, сурово глядя на них, пока они приближались к квартире.

Через несколько минут...

Высокого стройного мужчину, стоявшего у двери, и парня с круглыми глазами силой вытолкали из квартиры. Их нижние части тела были обнажены, открывая гладкие бедра, а волосы на ногах слегка колыхались на ветру. С них бесцеремонно сняли брюки, и они остались в одних трусах.

Шелдон выразил свое недовольство: "Эти брюки мне купила мама".

Мужчина с круглыми глазами ответил ему удрученным тоном: "Мне очень жаль!".

Мускулистый мужчина прорычал: "Вы двое, двигайтесь!".

Шелдон и Леонард с опаской наблюдали за тем, как мощный мужчина неумолимо преследует их. Они ускорили шаг, пытаясь вырваться из его хватки.

Но, к их ужасу, крепкие руки Геркулеса схватили Леонарда и Шелдона за шеи, держа их, как незадачливых цыплят. На их лицах отразился страх, когда Майк Ли, возвышаясь над ними, представился: "Ну что ж, дело сделано. Здравствуйте! Я - Майк Ли".

Майк Ли был путешественником во времени, переместившимся в тело этого грозного силача. В прошлой жизни Майк был уличным бандитом, умеющим делать множество вещей, но не умеющим ничего, кроме одной - готовить.

Кроме того, Майк обладал системой благоприятствования, позволявшей ему приобретать определенные способности у тех людей, с которыми у него был высокий уровень благоприятствования. Что касается причины снятия штанов, то это было следствием успешного выполнения Майком последней миссии искупления, предписанной системой. После ее выполнения прежний Майк Ли исчезал, оставалось только его нынешнее воплощение.

Выполнив задание, Майк посмотрел на двух высокоинтеллектуальных людей, стоявших перед ним, с твердым желанием завязать дружбу. В конце концов, что может быть приятнее, чем интеллектуальная стимуляция, сопровождающая рост интеллекта?

"Что, во имя кота Шредингера, вы здесь делаете? Вы хотите что-то обсудить?" осторожно поинтересовался Леонард, понимая, что именно он спровоцировал все это дело.

Шелдон, стоявший неподалеку, смотрел на Майка Ли со смесью ужаса и любопытства.

Майк понял, что его предыдущие действия могли привести к недоразумениям между ними. Поэтому он успокоил их: "Я просто хочу подружиться с вами". В конце концов, его истинным намерением было установление искренних связей. Извлечение IQ никогда не стояло на повестке дня.

Леонард не мог поверить своим ушам. Неужели этот человек только что сказал, что хочет с ним подружиться? Разве так ведут себя друзья? Почему для того, чтобы подружиться, нужно было снимать штаны?

В этот момент Шелдон опомнился и обратился к Майку: "Не мог бы ты сначала вернуть наши штаны?". Он укрылся за спиной Леонарда, защищаясь от дальнейшего вторжения.

В этот момент Майк понял, что их штаны были унесены системой. Возникло затруднительное положение.

✨ Что теперь делать? ✨ (°ー°〃)

Внезапно в голове Майка возникло решение. "Почему бы тебе временно не надеть мои брюки? Это продемонстрирует нашу искренность и закрепит нашу связь как хороших друзей. Есть такая старая китайская поговорка: "Chuān yītiáo kùzi!" Она означает крепкое товарищество. Так что, если ты наденешь мои штаны, мы завершим ритуал становления хорошими друзьями". Майк с помощью своих сильных рук "помог" им подняться по лестнице.

Шелдон хотел было запротестовать, ведь эти штаны - подарок его матери, но своевременное вмешательство Леонарда заставило его замолчать. Было очевидно, что Майк - человек неразумный, возможно, даже импульсивный.

Шелдон подчинился, закрыв рот под пристальным взглядом Леонарда. Тем не менее, его глаза горели яростным огнем, словно способным испепелить Майка.

Не обращая внимания на их внутреннее смятение, Майк, не обращая внимания на молчаливую ярость Шелдона, весело натягивал штаны на двух ученых.

Не имея другого выхода, они нехотя завершили так называемую "церемонию".

"Ну вот, теперь мы хорошие друзья!" Майк вздохнул с облегчением, как будто выполнил какую-то великую миссию.

Леонард и Шелдон обменялись недоверчивыми взглядами, их выражения были похожи на лица людей, попавших в кошмарное царство.

"Кстати! Как хорошие друзья, я должен посетить ваши дома!" воскликнул Майк, обращая свой взор к Леонарду и Шелдону, и его глаза загорелись предвкушением.

Естественно, те не захотели раскрывать свои адреса, опасаясь навлечь на себя беду.

Вспомнив свою предыдущую встречу, вынужденную смену штанов и обязательный акт дружбы, они содрогнулись от этой мысли.

Майк, почувствовав их нерешительность, устремил на них пристальный взгляд. "Разве вы не хотите стать мне хорошими друзьями?"

Оба тут же сдались, поняв, что сопротивляться Майку, чьи руки были могущественнее их бедер, бесполезно.

В сопровождении Майка они дошли до квартиры.

Открыв дверь, Пенни увидела, что Майк крепко сжимает Леонарда и Шелдона. На лице Шелдона, в частности, было выражение недовольства. Его отвращение к физическому контакту в сочетании с грозным присутствием Майка не позволяло ему вырваться.

Хотя Шелдон высказывал свои претензии, Майк оставался невозмутимым. По его мнению, он мог легко одолеть десятерых Шелдонов, и даже с помощью Леонарда шансы были не в его пользу.

Майк отпустил их и жестом показал, чтобы они сели на диван. Шелдон и Леонард, кипящие внутри враждой, представляли себе, как разрывают наглого незваного гостя на части. Раджеш и Говард, сидевшие неподалеку, встали и отстранились от этого грубияна, олицетворявшего собой все признаки придурка.

Они обменялись знающими взглядами, бдительно наблюдая за мускулистым нарушителем с безопасного расстояния.

"Привет!" Майк поднялся с дивана и обнял их за плечи, его присутствие заставило Говарда и Раджеша запаниковать. Никогда прежде они не находились в такой близости от одного человека.

У обоих были такие же выражения лиц, как у Шелдона и Леонарда, - страх и паника смешались.

Набравшись смелости, Пенни встала, оттолкнула руку Майка и с силой толкнула его обратно на диван.

"МАЙК! Что, черт возьми, ты себе позволяешь, тупица?" воскликнула Пенни со смесью гнева и недоумения.

Говард, Раджеш, Леонард и Шелдон инстинктивно укрылись за спиной Пенни, ища защиты от этого наглого незваного гостя.

Майк попытался положить руку на плечо Пенни, но она ловко уклонилась, отвергнув его попытки.

Смирившись со своей участью, Майк медленно проговорил: "Я просто хотел подружиться с этими учеными".

"Ты идиот! Сотри эту назойливую ухмылку со своего лица", - ответила Пенни, ее пылкий нрав пылал в каждом слове.

В этот момент Шелдон, набравшись смелости, заявил: "У меня нет желания с тобой дружить!". Остальные, прикрыв рты, потянули Шелдона за собой, пытаясь укрыться от возможного возмездия.

Майк с безразличием ответил: "Ничего страшного. Как только я признаю вас своим другом, думаю, я вам понравлюсь". Поднявшись на ноги, он посмотрел наверх.

Пенни, заметив высокомерие Майка, запылала от гнева. Хотя в предыдущих отношениях у нее и были некоторые недостатки, она не была бесстыдной и надменной!

http://tl.rulate.ru/book/94056/3152539

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь