Готовый перевод I Received the Beast Male Lead as a Birthday Present / Я получила лучшего мужчину в Качестве Подарка на День Рождения: Глава 3

**Эпизод 3**

Через несколько дней я вместе с родителями благополучно прибыла в наше поместье.

«Наконец-то мы добрались».

Я размяла затекшее тело и выбралась из кареты. После долгого путешествия в одном положении казалось, что все суставы в теле кричат от боли.

Пока я стояла на месте и потягивалась, поблизости послышался знакомый голос.

— Устала с дороги, Сиси?

— …Брат?

Я сразу повернула голову на голос и увидела, как Элиот, мягко улыбаясь, идет ко мне навстречу.

Элиот, мой старший брат, который на два года старше меня, был наследником семьи и одновременно командиром рыцарского отряда Эвергрина.

В отличие от меня, которая унаследовала платиновые волосы и серые глаза матери, Элиот унаследовал от отца черные волосы и темно-синие глаза.

Добавьте к этому его холодное выражение лица, и перед вами типичный образ холодного красавца.

— Разве ты не был занят делами рыцарского отряда? Разве ты можешь выходить сюда?

Я моргнула, удивленная его присутствием.

Изначально Элиот должен был поехать с нами в столицу, но из-за внезапных дел в рыцарском отряде он не смог присоединиться.

— У меня было время встретить тебя, так что не беспокойся.

Элиот усмехнулся и легонько потрепал меня по голове.

— Если кто-то услышит, то подумает, что Сиси ездила одна.

В этот момент за моей спиной появился отец, иронично усмехнувшись. Рядом с ним была мать.

— Надеюсь, ты нас не забыл.

— …Конечно, нет.

Элиот покачал головой, заметив их, и сразу стал более сдержанным, чем при разговоре со мной.

— Но что это за клетка там сзади?

Элиот кивнул в сторону. Я последовала его взглядом и увидела, как рыцари с трудом перетаскивают клетку с Михаэлем.

— А, это? Я попросила купить мне это на день рождения.

Я небрежно ответила, взглянув на клетку. Лицо Элиота сразу приняло странное выражение.

— …Этот волк — твой подарок на день рождения?

— Да. Я попросила отца, и он купил его для меня.

Кивнув, я услышала, как Элиот тихо пробормотал себе под нос с озабоченным выражением.

— Среди всех животных почему именно волка…

— Что ты сказал? Я не расслышала, ты говорил слишком тихо.

— Нет, ничего.

Элиот, который до этого смотрел на Михаэля с многозначительным выражением, вдруг отвел взгляд и улыбнулся.

— Кажется, раны у него довольно серьезные. Может, стоит сначала вызвать ветеринара, чтобы он его осмотрел?

— Я как раз об этом думала.

Я сказала это, мельком взглянув на Михаэля.

Он все еще лежал в клетке, явно обессиленный.

Хотя раны и зажили бы сами по себе, я решила вызвать ветеринара для осмотра, на всякий случай.

«Сейчас он в форме зверя, так что ветеринар будет полезнее, чем врач».

С этими мыслями я сразу же обратилась к одному из слуг, находившихся поблизости.

— Узнай, есть ли в ближайшей деревне ветеринар. Если есть, предложи ему любую сумму, но пусть как можно скорее приедет сюда.

— Да, я займусь этим прямо сейчас.

Слуга почтительно поклонился и поспешил исполнить приказ.

В этот момент отец, молча наблюдавший за мной, внезапно заговорил.

— Пока ветеринар не прибыл, лучше переместить этого волка в зал для приемов в западном флигеле.

Я медленно моргнула, услышав его предложение.

«Западный флигель… Разве это не то место, которое сейчас используют как склад?»

Изначально западный флигель был предназначен для длительного проживания гостей.

Однако недавно в нем произошел пожар, и часть здания сгорела, поэтому его сейчас используют как склад для разного хлама.

«Кажется, там почти не убираются. Неужели это подходящее место?»

— Обязательно перемещать его в западный флигель? В основном здании достаточно свободного места.

— Нет, основное здание не подходит. Мы не можем рисковать, приведя в дом такого опасного зверя.

Отец решительно покачал головой на мои слова. Было видно, что он не собирался уступать в этом вопросе.

Не имея особого желания настаивать на основном здании, я кивнула.

— Ладно, тогда пусть будет западный флигель.

Отец, видимо довольный моим ответом, продолжил говорить уже более мягким тоном.

— Тогда оставим этого волка на попечение рыцарям, а сами пойдем внутрь, — сказал отец.

— Отец, мать, идите вперед. Я еще немного останусь и потом зайду, — ответила я, указав глазами на Михаэля.

Отец вздохнул, как бы говоря, что меня не уговорить.

— Погода холодная, не задерживайся слишком долго на улице.

— Да, увидимся за ужином.

С этими словами отец и мать направились к дому, держась за руки.

Я наблюдала, как они, взявшись за руки, заходят в дом, а затем взглянула на Элиота.

По какой-то причине он стоял с бесстрастным лицом, смотря в сторону клетки с Михаэлем.

— Брат.

— …Да, Сиси.

Когда я осторожно позвала его, Элиот слегка вздрогнул и повернулся ко мне.

На его лице вновь появилась мягкая улыбка, как будто до этого он не был так серьезен.

— О чем ты думал, что выглядел таким задумчивым?

— …Просто думал о делах рыцарского отряда, — ответил Элиот, легкомысленно потрепав меня по голове.

Его ответ показался мне немного неискренним, но прежде чем я успела что-то спросить, он заговорил снова.

— Ладно, мне пора возвращаться в отряд. Ты тоже не задерживайся на улице, лучше скорее заходи в дом.

С этими словами он быстро ушел, даже не дав мне возможности ответить.

Оставшись одна, я моргнула, немного сбитая с толку.

«…Наверное, ему срочно что-то вспомнилось?»

Что бы это ни было, раз он так поспешно ушел, должно быть, дело было очень важным.

«Мне тоже пора заходить».

Я еще раз взглянула на рыцарей, которые перевозили клетку с Михаэлем, и развернулась.

Чтобы не опоздать к ужину, мне нужно было поторопиться.

***

После того как ужин быстро подошел к концу, я направилась в западный флигель, чтобы проверить состояние Михаэля.

«…Теперь понятно, почему слуги сюда не приходят».

Подойдя ближе к флигелю, первое, что бросилось в глаза, — это обугленные стены.

Поскольку ремонт еще не был начат, следы пожара были хорошо видны по всему зданию.

«Говорят, что в западном флигеле обитают призраки. Выглядит так, как будто здесь действительно могут быть призраки».

Я покачала головой, глядя на черные обгоревшие стены.

Раньше мне не приходилось бывать в западном флигеле, но теперь я видела, что он выглядит как настоящий дом с привидениями.

«Надеюсь, внутри обстановка не такая мрачная».

Неохотно я приблизилась к флигелю.

Хотя я и не особо боялась призраков, но все же испытывала некоторое беспокойство.

Когда я осторожно открыла дверь и вошла внутрь, я осмотрелась.

«…А, не так уж и плохо, как я думала».

Снаружи казалось, что здание вот-вот рухнет, но внутри все оказалось довольно чистым и аккуратным.

«Говорят, что из-за страха здесь редко убираются, но, похоже, хотя бы основной порядок наводят».

В конце концов, это владения герцогского дома, и бросать здание в таком состоянии было бы недопустимо.

Быстро оглядевшись, я направилась в зал для приемов, который находился в флигеле.

Раньше я уже бывала там несколько раз, поэтому найти дорогу было несложно.

— Добро пожаловать, леди, — у дверей меня приветствовал рыцарь, стоявший на страже.

Я кивнула ему в ответ и сразу перешла к делу.

— Я пришла проверить, как там мой подарок на день рождения. Можно войти?

— Конечно.

Рыцарь кивнул и повернулся, чтобы открыть дверь. Я терпеливо ждала, осматривая окружающую обстановку.

Через некоторое время послышался скрип открывающейся двери и голос рыцаря.

— Входите.

— Спасибо.

Я улыбнулась рыцарю и медленно вошла в зал для приемов.

Оглянувшись, я заметила клетку, одиноко стоящую в углу.

«…А это кто такой?»

Я уже собиралась подойти к клетке, когда заметила мужчину, стоящего перед ней, и на мгновение застыла.

Его лицо было скрыто, так как он стоял спиной ко мне, но его силуэт казался мне странно знакомым.

«Судя по одежде, это явно не рыцарь и не слуга…»

В этот момент мужчина, очевидно почувствовав мое присутствие, внезапно повернулся ко мне.

— …Что?

В тот момент, когда я увидела его лицо, я невольно застыла на месте.

Рубиново-красные волосы и темно-зеленые глаза.

Ленивый, но острый взгляд, и слегка приподнятые уголки губ.

Это было лицо моего друга детства, которого я не видела целых три года.

http://tl.rulate.ru/book/93904/4675390

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь