Готовый перевод Harry Potter and the Aftermath / Гарри Поттер и последствия.: Глава 8.

Не успел Гарри войти в свой кабинет, как раздался стук в окно. Гарри вошёл в кабинет и увидел, что снаружи на карнизе сидит маленькая пушистая сова. Гарри распахнул окно и впустил птицу внутрь, к лапке которой был привязан свиток пергамента. Птица уставилась на Гарри, протягивая лапку. Гарри отвязал письмо, погладил её шикарное оперение и полез в ящик за совиными лакомствами, которые он хранил как раз для таких случаев. Оставив сову радостно уплетать свой приз, Гарри сломал печать и прочитал письмо.

Дорогой Гарри,

Я пишу тебе, чтобы сообщить, что меня вызвали в Америку для участия в исследовательском проекте в качестве представителя министерства. Поскольку я нахожусь поблизости, я решил заехать к тебе, ты мог бы показать мне Нью-Йорк, и мы могли бы встретиться. Отправьте Рапиру записку, я должен быть здесь через пару дней. Надеюсь, тогда и увидимся.

Гермиона.

Гарри улыбнулся про себя. Он прокрутил в голове даты. Открытие башни Тони было послезавтра, Гермиона должна была приехать после этого. Это означало, что он должен был распланировать свое расписание на следующие недели и, возможно, держаться подальше от Тони. Гермиона выглядела достаточно старой, чтобы быть его матерью, и даже Тони счел бы их крепкую дружбу странной, а Тони был не из любопытных.

Он быстро нацарапал ответ и привязал его к Рапире, которая терпеливо ждала. Сова негромко ухнула и выпорхнула из окна в ночное небо. Гарри проследил за его исчезновением и тут же вспомнил о том, что квартира над его кабинетом находится в собственности. У него было несколько дней, чтобы разобраться с этим или столкнуться с неодобрением Гермионы Уизли.

Гермиона Уизли, она же Грейнджер, с изумлением рассматривала куб. От него исходила голубая энергия, не похожая на энергию Патронуса. Это была не магия - она поняла это сразу же, как только увидела куб. Она чувствовала его силу, но не могла её использовать. Она ускользала от её усилий, меняясь, как туман под дуновением ветра.

"Мы склонны думать, что у него есть личность", - прокомментировал встретивший ее ученый, доктор Эрик Селвиг, человек, искренне увлеченный своей работой.

"О, безусловно, - вздохнула Гермиона, вставая и не сводя глаз с куба, - но, хотя я и очарована, это не входит в сферу моей специализации". Она снова посмотрела на Селвига: "Если возможно, не могли бы вы держать меня в курсе всех ваших открытий. Это действительно удивительно".

Эрик кивнул головой: "Конечно. Однако я хочу спросить, в чем ваша специализация?"

Гермиона улыбнулась: "Боюсь, что большинство из них засекречено, но мы можем обсудить то, что я могу, за едой, если хотите".

Улыбка озарила лицо ее коллеги-ученого: "С удовольствием".

Вместе они покинули лабораторию, оформленную в виде склада. Прежде чем выйти из комнаты, Гермиона в последний раз оглядела помещение, обратив внимание на разбегающихся учёных и их вооружённую охрану, в том числе, что интересно, на мужчину, сидящего на дорожке в дальнем конце комнаты и наблюдающего за происходящим. Она в последний раз окинула взглядом Тессеракт, после чего повернулась и вышла вслед за Сельвигом из комнаты.

Эрик, как он предложил ей называть его, оказался интересным собеседником. Он снисходительно отвечал на ее вопросы и задавал несколько своих, на которые она отвечала в меру своих сил. Досадно было, когда их разговор прервал пейджер Эрика, и он, помахав им, извиняюще улыбнулся,

"Извините, звонит директор".

Она кивнула и попрощалась с ним. Через несколько минут, ковыряясь в еде, она поняла, что за время их разговора она остыла, и и без того неаппетитная еда стала несъедобной. Она с досадой поморщилась и переключилась на свои ближайшие планы.

Она собиралась уехать завтра и аппарировать в Нью-Йорк, как только окажется вне поля зрения военных. Ее напарник, Кэдман, отвезет ее записи в Англию, так что все было улажено. Выяснив, что куб не имеет к ним никакого отношения, они выходили из проекта. Перед тем как прийти в столовую, она посоветовалась с Кэдманом, и он согласился с ней.

Гермиона уже начала сомневаться, что её исследования когда-нибудь помогут Гарри. Пятнадцать лет, и всё ещё ничего. Не то чтобы ей не нравилась её работа, она любила головоломки и путешествия, но она продолжала чувствовать разочарование. Гарри так много сделал для неё, для всего Волшебного мира, а она не смогла помочь ему в этой маленькой вещи. Казалось, ему нравится жить в Америке, он выглядел таким счастливым, таким расслабленным на свадьбе и во время последующих визитов к своей крестнице Розе.

Внезапно раздался сигнал тревоги, выведя ее из задумчивости. Все вокруг оживились, а высшие чины начали отдавать приказы, перекрывая пронзительный вой. Следующие пять минут прошли в хаосе. Гермиона помогла перенести металлические портфели в бронированный автомобиль, после чего ей посоветовали эвакуироваться вместе с остальными гражданскими учеными.

Гермиона кивнула, когда полковник указал ей направление, но затем обнаружила, что разрывается между бегством и помощью. Очевидно, "спасение людей" Гарри передалось и ей. Участие в войне волшебников наложило на неё отпечаток ответственности. Она могла хотя бы помочь другим учёным выбраться наружу. Для сотрудников военного ведомства они, похоже, не были готовы к экстренной эвакуации. Она стала пробираться сквозь толпу к залу Тессеракта, натыкаясь по пути на комнату перепуганных учёных. Они пытались казаться невозмутимыми, но их действия были напряжёнными, они возились со своим оборудованием, пытаясь его упаковать.

Гермиона взяла на себя ответственность, успокоила их и вывела из комнаты. Они бежали к выходу; они уже почти добрались до него, когда базу потряс взрыв. Повернувшись, Гермиона увидела, что туннель позади них обрушивается на них. Крыша над ними обрушилась, и она не успела достать свою палочку.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93876/3147235

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь